Finally, Ecuador should pursue an aggressive investment promotion plan, particularly in oil. |
И наконец, Эквадору следует придерживаться активного плана стимулирования инвестиций, в частности в нефтяной отрасли. |
The Committee agreed that, given the complexity of the background information, it would be useful to permit Ecuador to appear before it. |
Комитет решил, что с учетом сложного характера справочной информации было бы целесообразно дать Эквадору возможность выступить в Комитете. |
Thus, UNCTAD assisted Thailand, Mauritania, Madagascar, Vietnam and Ecuador in preparing, elaborating or reviewing national competition and/or consumer protection legislation. |
Исходя из этого ЮНКТАД оказала помощь Таиланду, Мавритании, Мадагаскару, Вьетнаму и Эквадору в подготовке, разработке или пересмотре национального законодательства по вопросам конкуренции и/или защиты интересов потребителей. |
Legislative assistance was provided, in particular, to Angola, Cape Verde, Ecuador the Niger and Peru. |
Помощь в законодательной области оказывалась, в частности, Анголе, Кабо-Верде, Нигеру, Перу и Эквадору. |
A special discussion was devoted to the steps Ecuador must take in order to secure regional support for a Guayaquil centre. |
В ходе обсуждения был особо затронут вопрос о мерах, которые требуется принять Эквадору, чтобы гарантировать региональную поддержку центра в Гуаякиле. |
UNIDO's support was of considerable importance to enable Ecuador to continue implementing its industrial policy through 2012. |
Поддержка со стороны ЮНИДО имеет важное значение и позволяет Эквадору продолжать реа-лизацию его промышленной политики до 2012 года. |
The Committee's concerns and recommendations to Ecuador |
Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации Комитета Эквадору |
Ecuador clearly understands that the mechanisms for complying with the obligations undertaken by States in such instruments are stipulated in those instruments. |
Эквадору совершенно ясно, что механизмы выполнения обязательств, взятых государствами по таким документам, предусматриваются самими этими документами. |
In addition, technical assistance was provided to Ecuador, Dominican Republic, Uruguay and Paraguay. |
Кроме того, техническое содействие оказывалось Эквадору, Доминиканской Республике, Уругваю и Парагваю. |
It recommended that Ecuador fully implement existing legislation in a manner that does not discriminate against women. |
Он рекомендовал Эквадору обеспечить полное осуществление существующего законодательства на основе, не допускающей дискриминации в отношении женщин. |
CRC recommended that Ecuador adopt legislative or other measures to protect asylum-seeking and refugee children, in particular those who were unaccompanied or separated. |
КПР рекомендовал Эквадору принять законодательные или иные меры по защите детей - просителей убежища и детей-беженцев, в частности несопровождаемых или разлученных со своими семьями детей. |
China called for continuing international assistance to Ecuador. |
Китай призвал к продолжению оказания Эквадору международной помощи. |
The Philippines wished Ecuador success in its efforts to create a more just and rights-based society. |
Филиппины пожелали Эквадору дальнейшего успеха в его работе по созданию более справедливого и основанного на соблюдении прав общества. |
During this decade, Ecuador has achieved a reduction in poverty and in extreme poverty. |
За последнее десятилетие Эквадору удалось добиться сокращения масштабов нищеты и показателей крайней нищеты. |
Training provided by the Organization had enabled Ecuador to increase its contingent and establish peacekeeping training on its own soil. |
Учебная подготовка, проводимая Организацией, помогла Эквадору увеличить численность своего контингента и организовать учебную подготовку по вопросам миротворческой деятельности у себя в стране. |
Write to Ecuador, with a copy to the implementing agencies. |
Направить письмо Эквадору и копию ведомствам, ответственным за выполнение. |
A letter was sent to Ecuador in January 2007. |
Письмо Эквадору было направлено в январе 2007 года. |
One of the pillars of the cooperation the United Nations system offers to Ecuador is "democratic governance". |
Одним из направлений сотрудничества, предлагаемого Эквадору системой Организации Объединенных Наций, является «демократическое правление». |
Various circumstances have presented themselves which have impeded Ecuador from achieving its mine action goals within the 10 year period allotted by the Convention. |
Имеются различные обстоятельства, которые помешали Эквадору достичь целей своей противоминной деятельности в рамках 10-летнего периода, отпущенного Конвенцией. |
The dialogue with the Committee would be very helpful to Ecuador in preparing for the universal periodic review. |
Он добавляет, что этот диалог с Комитетом будет весьма полезен Эквадору в рамках подготовки к универсальному периодическому обзору. |
Noting the situation of refugees and cross-border movement, Canada recommended that further steps be taken by Ecuador in combating trafficking in persons. |
Отметив ситуацию с беженцами и с трансграничным передвижением людей, Канада рекомендовала Эквадору предпринять дальнейшие шаги по борьбе с торговлей людьми. |
Slovenia recommended that Ecuador further strengthen its commitment to non-discrimination on these grounds and apply the Yogyakarta Principles. |
Словения рекомендовала Эквадору продолжать укреплять свою приверженность недискриминации по этим признакам и применять Джокьякартские принципы. |
We have also provided financial assistance to Peru, Ecuador and Ethiopia and donated demining equipment to Egypt. |
Мы также оказываем финансовое содействие Перу, Эквадору и Эфиопии и безвозмездно поставили саперное оборудование и снаряжение Египту. |
In addition, several other countries have joined Ecuador in co-sponsoring the draft resolution. |
Кроме того, несколько других стран изъявили готовность присоединиться к Эквадору в качестве соавторов проекта резолюции. |
Arrests and detention of defenders were mentioned in the stakeholder information submitted on Ecuador, Indonesia, Pakistan, Tonga and Turkmenistan. |
Аресты и содержание под стражей правозащитников были упомянуты в представленных заинтересованными сторонами информационных материалах по Индонезии, Пакистану, Тонге, Туркменистану и Эквадору. |