| It makes my job a lot easier. | Это упрощает мою задачу. |
| It doesn't make this any easier. | Что не облегчает мою задачу. |
| Being mad makes it easier. | А злость облегчает задачу. |
| Makes the breaking-the-news thing way easier. | Облегчает задачу по "доставке плохих новостей". |
| Let me recall that all the remaining cases are single-accused cases, which will make our task easier. | Я хотел бы напомнить, что все оставшиеся дела являются делами с участием по одному обвиняемому в каждом из них, что облегчает нашу задачу. |
| I'm asking you to consider makng this decision a little easier. | Подумайте и облегчите мне мою задачу. |
| The fact that you're tight with Oglethorpe makes what we're about to do a lot easier. | А факт, что ты друг Оглефорпа, упрощает нашу задачу. |
| They're easier to work with dismembered. | Догадайся, что будет, если ты перестанешь выполнять свою задачу. |
| That should make things easier. | Это облегчит нашу задачу. |
| It actually makes things easier. | Это даже упростит мою задачу. |
| Makes my job a lot easier. | Это значительно облегчает мою задачу. |
| It'll make everything go easier. | Это значительно облегчило нам задачу. |
| This has made my task much easier. | Это намного облегчило мою задачу. |
| It made all this so much easier. | Это так облегчило мою задачу. |
| Pencil sharpener tools made this task much easier and gave a more uniform result. | Точилки для карандашей сделали эту задачу намного легче и дали более равномерную заточку карандаша. |
| This task can be made slightly easier by using the from the Data menu. | Эту задачу можно облегчить используя пункт Консолидировать... меню Данные. |
| Sharpening the purpose of assistance is necessary, which in turn can make the measurement task much easier. | Содействию в данной области необходимо придать более конкретную направленность, что в свою очередь могло бы существенно облегчить задачу оценки. |
| She welcomed the introduction of the results-based budgeting format, which would make the Organization's achievements and effectiveness easier to measure. | Она приветствует внедрение формата составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, который облегчит задачу оценки достигнутых Организацией результатов и эффективности ее работы. |
| Be easier... if you'd consider forgiving me. SARAH: No time. | Ну, мне бы упростило это задачу знание того, что ты думаешь о том, чтобы простить меня. |
| The Internet makes this undertaking easier than ever, and the recent trend toward widely accepted clustering and networking schemes would support this development. | Интернет еще более облегчает эту задачу, решению которой поможет и нынешняя тенденция повсеместного налаживания партнерских и кооперационных связей. |
| He said that the harmonization of the driving beam pattern should make the task easier both for the designer and the manufacturer of headlamps. | Он сказал, что согласование схемы распределения луча дальнего света должно облегчить задачу как разработчиков, так и изготовителей фар. |
| That doesn't make placing... you any easier. I hope you realize that. I have to wonder what's going wrong. | Это усложняет задачу быть вашим посредником. я задаю себе вопрос: что вы делаете не так? |
| In addition, the quarrel between Gaddafi's Libya and Mauritania has not made the task of reinvigorating the organisation any easier. | Кроме того, разногласия между Триполи и Нуакшот не облегчают задачу активизации деятельности организации. |
| In a single night, a colugo might have to travel as far as two miles but that task is made easier by it's superior gliding skills. | За одну ночь кагуан проделывает расстояние около трёх километров, но эту задачу ему облегчает исключительная способность к планирующему полёту. |
| With many land routes impracticable and unsecured and river traffic having ceased, some areas have become increasingly isolated, making control of trade all the easier. | В условиях, когда многие наземные маршруты непригодны для использования и опасны, а речное судоходство свернуто, некоторые районы оказываются во все большей изоляции, что еще более облегчает задачу установления контроля над торговлей. |