Английский - русский
Перевод слова Earnings
Вариант перевода Поступления

Примеры в контексте "Earnings - Поступления"

Примеры: Earnings - Поступления
Tourism is relied upon by most small island developing States to make an important contribution to their gross domestic product (GDP), employment and foreign exchange earnings. Большинство малых островных развивающихся государств полагаются на туризм как один из важных секторов, обеспечивающих формирование их валового внутреннего продукта (ВВП), занятость населения и поступления иностранной валюты.
However, for loss of earnings or profits (including contractual earnings), often the losses have been incurred for some months after the liberation of Kuwait. Однако в случае потери поступлений или упущенной выгоды (включая поступления по контрактам) зачастую несение потерь продолжалось в течение нескольких месяцев после освобождения Кувейта.
Earnings from all sources, including self-employment, will count in assessing earnings. При оценке суммы дохода принимаются во внимание поступления из всех источников, включая самостоятельную занятость.
As the figure from BoP on dividends declared is assumed to be more robust than reinvested earnings, and as the estimate for domestic dividend payments is so small, the reinvested earnings paid are determined as a residual. В силу того, что данные об объявленных дивидендах, взятые из платежного баланса, считаются более надежными, чем данные о реинвестированных прибылях, а выплаты внутренних дивидендов, согласно оценке, являются незначительными, выплаченные реинвестированные поступления рассчитываются по остаточному принципу.
In a number of developing countries, tourism has emerged as a dominant economic contributor, providing infrastructure development, jobs, foreign exchange earnings, government tax revenue and other significant benefits to local communities. В ряде развивающихся стран туризм стал главным сектором экономики, обеспечивающим развитие инфраструктуры, занятость, валютные и налоговые поступления и другие существенные блага для местных общин.
UNIDO's report also shows that by introducing a new grading system for coffee, Uganda could achieve additional earnings of as much as $15 million a year. Из доклада ЮНИДО также явствует, что путем внедрения новой системы сортировки кофе Уганда могла бы обеспечить дополнительные поступления в размере не менее 15 млн. долларов США в год.
The flows can contribute to the development of the recipient country, including the alleviation of poverty, if those countries can develop adequate vehicles for investment and capital accumulation so that these earnings are not totally devoted to consumption. Эти потоки могут способствовать развитию стран-получателей переводов, включая сокращение масштабов нищеты, если эти страны смогут разработать надлежащие механизмы инвестирования и накопления капитала, с тем чтобы эти поступления не расходовались полностью на цели потребления.
Foreign exchange earnings from exports of goods and services remain essential as the main engine of economic growth, without which countries would be confined to a situation of high external dependence. Валютные поступления от экспорта товаров и услуг по-прежнему остаются основным двигателем экономического роста, без которого страны были бы обречены на сильную зависимость от внешних ресурсов.
In our own region of southern Africa, we are at an advanced stage of setting up a trade protocol meant to maximize our earnings from trade. В нашем регионе, на юге Африки, мы находимся на продвинутом этапе реализации торгового протокола, призванного максимально увеличить наши поступления от торговли.
Additionally, the international community should in a more meaningful way assist African countries to diversify their exports in order to augment and stabilize foreign exchange earnings at predictable levels for development. Кроме того, международное сообщество должно более ответственно помогать африканским странам в диверсификации их экспорта, с тем чтобы увеличить поступления иностранной валюты на цели развития и стабилизировать их на предсказуемом уровне.
Their foreign exchange earnings and Government revenue tend to rely on only a few commodities, and, with little fiscal space, they have weak social protection systems. Их валютные поступления и государственные доходы зависят зачастую лишь от узкого ассортимента сырьевых товаров, и, поскольку бюджетно-финансовые возможности этих стран незначительны, они обладают слабыми системами социальной защиты.
Women's total yearly earnings of $13 trillion could reach $18 trillion in the same period. За этот же период общие ежегодные поступления женщин в размере 13 трлн. долл. США могут возрасти до уровня 18 трлн. долл. США.
During the 1970s and the first half of the 1980s, Burkina Faso's earnings from shea exports came in second, after cotton. На протяжении 1970х годов и в первой половине 1980х годов поступления Буркина-Фасо от экспорта орехов ши занимали второе место после экспорта хлопка.
It should be noted however that the agriculture sector is far from resuming normal production activity, especially in the northern parts of the country, thus threatening food security, foreign exchange earnings and external reserves. Однако следует отметить, что сельскохозяйственный сектор еще далек от того, чтобы возобновить нормальное производство, особенно в северных частях страны, из-за чего под угрозой находятся продовольственная безопасность, поступления в иностранной валюте и внешние резервы.
First, despite the slow growth in world import demand and the secular decline in real prices associated with primary commodity production, LDCs could increase their foreign exchange earnings from these products through productivity improvements and greater competitiveness in agriculture. Во-первых, несмотря на медленный рост мирового импортного спроса и устойчивую тенденцию снижения реальных цен на продукцию сырьевых секторов, НРС могут увеличить свои валютные поступления от экспорта этой продукции за счет наращивания производительности труда и повышения конкурентоспособности в сельском хозяйстве.
Similarly, there need to be developed broad principles to assess the maximum level of debt that a country or a corporation should incur against benchmarks such as foreign exchange earnings or gross revenues. Аналогичным образом, необходимо разработать широкие принципы оценки максимального уровня задолженности, с которой может справиться та или иная страна или корпорация, на основе таких ориентировочных показателей, как поступления иностранной валюты или валовые доходы.
There were now some faint signs of an economic recovery and the administration continued to pursue an aggressive economic policy designed to attract foreign investment, thereby boosting employment and foreign exchange earnings. На фоне появившихся слабых признаков восстановления экономики власти продолжают проводить наступательную экономическую политику, направленную на привлечение зарубежных инвестиций, тем самым, стимулируя занятость и поступления иностранной валюты.
SAICA's response was that the transitional provisions provided for an adjustment to the opening balance of retained earnings if the provisioning matrix did not explicitly consider the amount or timing of underlying cash flows. Ответ ЮАИПБ заключался в том, что положения на переходный период предусматривают корректировку по статье начального сальдо нераспределенной прибыли в том случае, если в таблице образования резервов четко не предусматривались объем или сроки поступления соответствующих потоков наличности.
The energy exporting countries, while benefiting from a relatively less unfavourable evolution of prices, are also affected by their fluctuation and by the weak multiplier effect of commodity earnings on the rest of the national economy. Страны-экспортеры энергоносителей, хотя и выигрывают в настоящее время от относительно неблагоприятной динамики цен, также испытывают на себе их колебания, и их поступления от экспорта сырья оказывают слабый эффект мультипликатора на остальные отрасли национальной экономики.
It underlines the importance of tourism as a sector that can contribute to the continent's economic regeneration, particularly through the diversification of African economies and generation of foreign exchange earnings. В плане подчеркивается важное значение туризма как сектора, который может способствовать восстановлению экономики континента, прежде всего в результате диверсификации экономики стран Африки и обеспечения поступления иностранной валюты.
Despite considerable earnings from the cocoa and oil industries in the south, the Government is not yet able to collect revenue from the northern part of the country, which constitutes a substantial loss for the Government's budget. Наряду с получением значительных средств, которые приносит производство какао и нефтяная промышленность на юге, правительству по-прежнему не удается собирать поступления в северной части страны, а это означает существенные потери для государственного бюджета.
Import substitution and export-oriented investment and management improvements in agriculture, fisheries and tourism, telecommunications, air transport and port handling services shall be accorded special attention in order to generate growth and needed foreign exchange earnings. С тем чтобы обеспечить рост и поступления в иностранной валюте, особое внимание следует уделять замещению импорта и инвестициям в отрасли, ориентированные на экспорт, а также совершенствованию механизмов управления в сельском хозяйстве, рыболовстве и туризме, сфере телекоммуникаций и воздушного транспорта и системе портового обслуживания.
With strong backward and forward economic linkages, tourism can stimulate broad-based economic growth and become a rich source of development benefits, generating increased income, foreign exchange earnings, economic diversification and employment. Поддерживая активные связи с другими отраслями, туризм способен стимулировать широкий экономический рост и превратиться в богатый источник выгод развития, генерирующий возросшие доходы, поступления иностранной валюты, экономическую диверсификацию и рабочие места.
A campaign to promote goods made in Nigeria had been started, with the benefits including resuscitation of ailing industries, creation of jobs for youth and conservation of foreign exchange earnings. Начата кампания по пропаганде товаров, произведенных в Нигерии, помогающая возродить испытывающие проблемы отрасли, обеспечить занятость среди молодежи и экономить поступления в иностранной валюте.
As is the case for alternative 1, the additional contributions made in excess of annual pay-as-you-go requirements and the related investment earnings thereon serve to reduce the unfunded liability. Как и в рамках варианта 1, дополнительные взносы сверх ежегодных потребностей в ресурсах в рамках распределительной системы и соответствующие поступления от инвестирования этих средств направлены на сокращение объема не обеспеченных средствами финансовых обязательств.