Английский - русский
Перевод слова Earnings
Вариант перевода Поступления

Примеры в контексте "Earnings - Поступления"

Примеры: Earnings - Поступления
They depend on that sector for revenue generation, job creation and foreign exchange earnings. Их доход, создание рабочих мест и валютные поступления зависят от этого сектора.
Furthermore our foreign-exchange earnings and our Government revenue rely on a small number of commodities. Кроме того, наши валютные поступления и доходы правительства складываются из поступлений, приносимых небольшой номенклатурой сырьевых товаров.
This includes retained earnings or losses from operations; К ним относятся удержанные поступления или потери от оперативной деятельности;
By involving foreign companies, countries hope to increase their foreign exchange earnings and government revenues from a successful exploitation of their natural resources. Привлекая иностранные компании, страны рассчитывают увеличить свои валютные поступления и государственные доходы за счет успешной эксплуатации их природных ресурсов.
This puts a strain on countries' foreign exchange earnings and public finances and exposes SIDS to a high degree of rising and volatile energy prices. Это ложится тяжким бременем на национальные валютные поступления и государственный бюджет и создает для МОРАГ угрозу серьезного роста и нестабильности цен на энергоносители.
The theme was selected because many developing countries are excessively dependent on a few tradable exports for foreign exchange earnings, employment and income generation, livelihood sustenance and poverty reduction. Выбор этой темы объясняется тем, что во многих развивающихся странах валютные поступления, занятость, доходы, средства к существованию и успехи в борьбе с нищетой чрезмерно сильно зависят от нескольких поставляемых на внешний рынок сырьевых товаров.
Retained earnings as at 31 December 2004 Нераспределенные поступления на 31 декабря 2004 года
In the case of articles 2, 3 and 4, earnings from the freight for other goods shall not be taken into account. В случаях, указанных в статьях 2, 3 и 4, фрахтовые поступления по другим грузам не принимаются во внимание.
Exchange rate volatility compounds the debt problem through its effect on interest rates, foreign exchange earnings and reserves, and debt servicing. Нестабильность валютных курсов усугубляет проблему внешней задолженности, поскольку она влияет на процентные ставки, поступления и резервы иностранной валюты и обслуживание задолженности.
If prices decline, tax earnings will decrease, but this will be compensated for by payments from the provider of the swap. При снижении цен налоговые поступления будут уменьшаться, но они будут компенсироваться платежами продавца свопа.
Kenya, Uganda and Zimbabwe have diversified their commodity exports to include non-traditional agricultural exports (NTAEs), from which earnings have risen very rapidly in recent years. Кения, Уганда и Зимбабве диверсифицировали свой сырьевой экспорт, включив в него нетрадиционные виды сельскохозяйственной продукции, поступления от экспорта которой в последние годы увеличивались весьма быстрыми темпами.
As to the latter, commercial concerns were also highlighted, as many of those countries were highly dependent on foreign exchange earnings from agricultural exports. В отношении второй группы проблем, носящих коммерческий характер, было отмечено, что во многих из этих стран валютные поступления в сильной степени зависят от экспорта сельскохозяйственной продукции.
In some, the earnings from this sector now contribute significantly to government revenue and to the gross domestic product. В некоторых из них поступления из этого сектора составляют в настоящее время значительную долю государственного дохода и валового внутреннего продукта.
Other earnings not prohibited by law. другие поступления, не запрещенные законодательными актами.
While African producers have incurred losses in foreign exchange earnings, traders and firms in the higher steps of the value chain have been reaping significant benefits. ЗЗ. Хотя валютные поступления африканских производителей сокращаются, торговые предприятия и компании, представленные на более высоких ступенях цепочек, где создается добавленная стоимость, получают большие доходы.
In the longer term, however, partial or full funding of the benefits as they accrue is more economical because investment earnings serve to reduce budgetary requirements. Вместе с тем в долгосрочном плане частичное или полное накопительное финансирование такого страхования является более экономичным, поскольку соответствующие инвестиционные поступления позволяют сократить потребности в бюджетных средствах.
The sector's direct contribution to GDP, employment, income and foreign exchange earnings is greatest in developing countries that are largely dependent on tourism, such as many small island developing States. Непосредственный вклад данного сектора в ВВП, занятость, доходы и валютные поступления является наибольшим в развивающихся странах, которые сильно зависят от туризма, как, например, многие малые островные развивающиеся государства.
SDRs remain a reserve asset, but their additional availability, arranged through international coordination, could reduce the need for individual developing countries to set aside foreign-exchange earnings in reserve holdings of their own as a form of self-insurance against global market shocks. Хотя СДР остаются одним из резервных активов, их дополнительный выпуск на скоординированной на международном уровне основе мог бы уменьшить для отдельных развивающихся стран необходимость использовать инвалютные поступления для создания собственных валютных резервов в качестве одной из форм самострахования от глобальных рыночных потрясений.
The Committee notes with concern that, despite earnings from the country's oil sector, the State party's social indicators have not improved and investment in the social sectors continues to be insufficient for all children to fully exercise their rights. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на поступления от нефтяного сектора страны, социальные показатели государства-участника не улучшились, а инвестиции в социальных секторах по-прежнему недостаточны для того, чтобы все дети могли в полной мере реализовывать свои права.
provided that any such interest, other earnings and payments continue to be subject to those provisions; при том условии, что такие проценты, другие поступления и выплаты будут также подпадать под эти положения;
Part of this change is caused not by price declines but by a change in the coffee value chain that has allowed traders, processors and retailers to increase their earnings substantially. Частично это изменение вызвано не падением цен, а таким изменением цепочки создания стоимости кофе, которое позволило торговым, перерабатывающим и розничным предприятиям существенно увеличить свои поступления.
He endorsed the focus on the development of tourism, which would provide some external earnings, and on livestock development, which would contribute to self-sufficiency. Он подтвердил необходимость уделения основного внимания вопросам развития туризма, способного обеспечить определенные внешние поступления, и увеличения поголовья домашнего скота, что могло бы содействовать обеспечению экономической самостоятельности.
One example involves requiring the establishment of offshore escrow accounts to hold foreign currency earnings from a project that is to use the capital goods financed by the export credit. Одним из примеров является требование об открытии офшорных временно блокированных депозитных счетов, на которых держались бы инвалютные поступления от проекта, предполагающего использование средств производства, финансируемых экспортными кредитами.
The basic argument for devaluation is that it will stimulate export production and thus increase foreign exchange earnings, while raising the domestic price of imports and hence curtailing demand for imports. Главный аргумент в пользу девальвации - то, что она будет стимулировать экспортные производства, тем самым увеличив валютные поступления, и при этом повысит внутренние цены импортных товаров, тем самым ограничивая спрос на импорт.
While this focus provides foreign exchange earnings, employment for seafarers and diversification, it is not fully complementary to the trading requirements of small island developing States because most manufactured goods move by container or general cargo ships. Хотя такое положение и дает валютные поступления, создает новые рабочие места для моряков и обеспечивает диверсификацию, оно не вполне соответствует торговым потребностям малых островных развивающихся государств, поскольку большинство готовых изделий перевозится на контейнеровозах или на судах для перевозки генеральных грузов.