| Such earnings could significantly contribute to funding development projects in those countries. | Эти поступления могли бы обеспечить существенный вклад в финансирование проектов в области развития в этих странах. |
| These are interest income, dividends and reinvested earnings. | К ним относятся доходы в виде процентных выплат, дивиденды и реинвестированные поступления. |
| As with trade-based money-laundering, illicit earnings could be remitted in the guise of legitimate payments for work performed. | Как и в случае отмывания денег на основе торговли, незаконные поступления могут перечисляться под прикрытием законных выплат за выполненную работу. |
| Until 2008, the island's expenditure has been substantially higher than its earnings, leading to a serious drain on reserves. | До 2008 года расходы на Тристан-да-Кунье существенно превышали поступления, что привело к серьезному истощению его резервов. |
| Tourism is fast becoming an important source of foreign exchange earnings in Africa. | Туризм стремительно становится одним из важных источников поступления иностранной валюты в Африке. |
| Total earnings from remittances had increased by about 14.2 per cent between 2004 and 2005. | Общие поступления от переводов средств за период с 2004 по 2005 год увеличились на 14,2 процента. |
| Developing countries need to be able to increase earnings from exports. | Развивающиеся страны должны быть в состоянии увеличить поступления от экспорта. |
| The Tribunal indicated that when calculations were made, the investments of the accused, interest earnings, property valuations and other similar factors were considered. | Трибунал сообщил, что при выполнении расчетов учитываются инвестиции обвиняемого, процентные поступления, стоимость имущества и другие аналогичные факторы. |
| As the Assembly is aware, cashew nut exports are one of the most important sources of Mozambique's foreign exchange earnings. | Как Ассамблее известно, экпорт орехов кешью является для Мозамбика одним из наиболее важных источников поступления иностранной валюты. |
| "UNOPS income" shall be defined as earnings for services rendered and any interest accrued thereon. | "Доход УОП ООН" определяется как поступления за оказанные услуги и любые начисленные проценты за них. |
| If prices increase, the ministry will be forced to give up its higher tax earnings to pay the swap provider. | Если цены вырастут, министерство будет вынуждено использовать дополнительные налоговые поступления для платежей продавцу свопа. |
| Borrowings had been diverted to basic industries with a potential for foreign exchange savings or earnings. | Были выделены кредиты в базовые отрасли промышленности, имеющие потенциал накопления и поступления иностранной валюты. |
| In the case of France, reinvested earnings are not reported after 1982. | В случае с Францией реинвестированные поступления не сообщаются после 1982 года. |
| The diversification of commodities represents the initial step by which the foreign-exchange earnings of African countries could be stabilized and increased. | Диверсификация сырьевого производства является первым шагом, благодаря которому валютные поступления африканских стран стабилизируются и будут расти. |
| In previous years, financial reserves for recultivation were not built up, as all earnings went to the State treasury. | В предыдущие годы не формировались финансовые резервы для рекультивации, поскольку все поступления шли в государственное казначейство. |
| On the other hand, it is also recognized that mariculture can increase production, create employment and raise foreign exchange earnings and profits. | С другой стороны, признается, что марикультура может увеличить производство, привести к созданию рабочих мест и повысить поступления и доходы в иностранной валюте. |
| For a number of LDCs, mining is an important actual or potential source of foreign exchange earnings. | Для ряда НРС важным реальным или потенциальным источником поступления иностранной валюты является добывающая промышленность. |
| 5.9 The programme will have to utilize retained earnings from the previous year to ensure that the programme meets its operational costs in 2001. | 5.9 Для обеспечения покрытия оперативных расходов по программе в 2001 году необходимо будет использовать нераспределенные поступления за предыдущий год. |
| Again, in such cases increased foreign exchange earnings may have been used to accumulate reserves and/or to service debt. | И в этом случае возросшие валютные поступления, вероятно, использовались для накопления резервов и/или обслуживания долга. |
| Thus, if one country increases its volume of exports, its foreign exchange earnings will increase. | Так, если одна страна наращивает объем экспорта, то ее валютные поступления возрастут. |
| As a result, the foreign exchange earnings of each country will also decline even though their export volume increases. | В результате валютные поступления каждой страны уменьшатся даже при росте физического объема экспорта. |
| Accordingly, earnings derived from such works are exempt from income tax. | Соответственно поступления от таких художественных произведений освобождаются от подоходного налога. |
| Their earnings were underpinned by sizeable increases in the volume of shipments. | Их поступления обусловлены значительным увеличением объема грузоперевозок. |
| This would increase not only foreign exchange earnings but also the value-added retained in the producing countries. | Это позволит увеличить не только валютные поступления, но и размеры добавленной стоимости, остающейся в странах-производителях. |
| In southern Somalia the earnings from the khat trade are intricately linked to the conflict. | В Южном Сомали поступления от торговли катом неразрывно связаны с конфликтом. |