(a) To take into account the information and views contained in the submissions referred to in paragraph 75 above in organizing the second and subsequent meetings of the Durban Forum; |
а) учитывать информацию и мнения, содержащиеся в представлениях, упомянутых в пункте 75 выше, при организации второго и последующих совещаний Дурбанского форума; |
The representative of Japan referred to the discussions held during the 2nd meeting of the Durban Forum and noted that the country-driven approach quoted during the debates as well as in several decisions relating to capacity-building is extremely important for the design and implementation of capacity-building. |
Представитель Японии сослался на обсуждения, состоявшиеся в ходе второго совещания Дурбанского форума, и отметил, что страновой подход, упомянутый в ходе прений и различных дискуссий по теме укрепления потенциала, имеет исключительное значение для разработки и реализации проектов по укреплению потенциала. |
The TEC met twice in 2012 after the 1st meeting of the Durban Forum on capacity-building, and once in 2013, to advance the implementation of its rolling workplan for 2012 - 2013. |
ИКТ провел два совещания в 2012 году после первого совещания Дурбанского форума по укреплению потенциала и одно совещание в 2013 году в целях дальнейшего осуществления своего цикличного плана работы на 2012-2013 годы. |
The Working Group and OHCHR were challenged to take advantage of alternative media outlets, such as YouTube, during the Durban review process, to encourage young people to participate in its activities over the Internet and other alternative media channels. |
Рабочая группа и УВКПЧ должны воспользоваться альтернативными средствами массовой информации, такими, как YouTube, во время обзора Дурбанского процесса, с тем чтобы поощрить молодых людей к участию в их деятельности через Интернет и другие каналы альтернативных средств массовой информации. |
As no further information was received from the other three NGOs that were provisionally accredited pending the reception of further information, the secretariat recommends that they not be accredited to the Durban Review process. |
Поскольку от остальных трех НПО, получивших временную аккредитацию до поступления от них дополнительной информации, никакой дополнительной информации получено не было, секретариат рекомендует отказать им в аккредитации для участия в обзоре Дурбанского процесса. |
Decides that the second meeting of the Durban Forum, to be held during the thirty-eighth session of the Subsidiary Body for Implementation, shall explore potential ways to further enhance the implementation of capacity-building at the national level; |
постановляет, что второе совещание Дурбанского форума, которое должно состояться в ходе тридцать восьмой сессии Вспомогательного органа по осуществлению, изучит потенциальные пути дальнейшей активизации осуществления деятельности по укреплению потенциала на национальном уровне; |
Technical support for the Durban Workshop was provided by the Center for International Forestry Research and Intercooperation. |
Техническая поддержка в проведении Дурбанского семинара была оказана Международным научно-исследовательским центром лесоводства и организацией «Интеркооперейшн». |
These figures include also 2,146 pages forecast for the Durban Review process. |
Включая 2146 страниц, которые должны, предположительно, поступить в связи с обзором Дурбанского процесса. |
He intended to promote the Durban spirit of consensus and ensure that there was no North-South divide in the fight against racism. |
Оратор намеревается способствовать закреплению Дурбанского духа консенсуса и обеспечить, чтобы в борьбе с расизмом не было разрыва между странами Севера и Юга. |
He invited observers to provide recommendations for the Mechanism's input to the Durban review process for the imminent second session of the Preparatory Committee, from 6 to 17 October 2008, and the Review Conference itself, pursuant to Council resolution 9/7. |
Он призвал наблюдателей в соответствии с резолюцией 9/7 Совета представить рекомендации для Конференции по обзору Дурбанского процесса к предстоящей второй сессии Подготовительного комитета (6-17 октября 2008 года) и к самой Конференции по обзору. |
(e) Adopt a national plan to combat all forms of discrimination, including ethnic discrimination, in accordance with the Durban Declaration and Plan of Action and the Review Conference Outcome; |
е) принять национальный план по борьбе со всеми формами дискриминации, включая этническую дискриминацию, в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий, а также итоговым документом Конференции по обзору Дурбанского процесса; |
Durban Review Conference - discussions |
Конференция по обзору Дурбанского процесса - дискуссии |
Durban Review Conference and the commemoration of the tenth |
по обзору Дурбанского процесса и празднования |
DURBAN REVIEW CONFERENCE 1 - 159 4 |
ДУРБАНСКОГО ПРОЦЕССА 1 - 159 4 |
Other suggestions for the Expert Mechanism included that it should conduct an independent evaluation of discrimination against indigenous peoples worldwide for the purposes of the Durban Review, call upon all States to participate in the Durban review process, and to support a gender perspective in it. |
Экспертному механизму предлагалось также для целей обзора Дурбанского процесса провести независимую оценку дискриминации в отношении коренных народов во всем мире, призвать государства принять участие в этом обзоре и поддержать придание ему гендерного оттенка. |
The representative of University College London invited the Durban Forum to think about the need to generate very rapidly a new cadre of climate experts across diverse fields in every country to address the challenges of climate change. |
Представитель Университетского колледжа Лондона предложила участникам Дурбанского форума подумать о необходимости скорейшего воспитания в каждой стране новой плеяды экспертов-климатологов в различных областях для решения проблем, связанных с изменением климата. |
Mr. Nettleford noted that it is important to come up with the right language and approach in the recommendations and this may also help the Durban Review process. |
Г-н Неттлфорд отметил важность применения в рекомендациях конструктивных формулировок и подходов, что, в свою очередь, может оказаться полезным для обзора Дурбанского процесса. |
He added that engaging in the Durban Review process also meant leaving political agendas outside; ideological divides only made people lose sight of the real and concrete problem of racism and those who suffer from it. |
Он добавил, что участие в обзоре Дурбанского процесса также означает отказ от преследования политических целей, поскольку идеологические барьеры мешают уделять должное внимание реальным и конкретным проблемам расизма и тем, кто от них страдает. |
3:15 p.m. Inputs to the Durban Forum on Capacity-building and approach to the in-depth discussion |
15 ч. 10 м. - 15 ч. 15 м. Материалы, подготовленные для Дурбанского форума по укреплению потенциала, и подход к подробному обсуждению |
The secretariat has been providing annual synthesis reports based on the information referred to above and information on the activities of the CDM Executive Board relating to the regional distribution of CDM project activities and related capacity-building and summary reports on meetings of the Durban Forum. |
о деятельности Исполнительного совета МЧР, связанной с региональным распределением деятельности по проектам в рамках МЧР, и о соответствующих мерах по укреплению потенциала, а также краткие доклады о совещаниях Дурбанского форума. |
It also helped establish a Durban Review Conference follow-up committee - composed of marginalized groups including indigenous peoples - which prepared a separate stakeholders' submission to the universal periodic review. |
Оно также оказало помощь в создании комитета по осуществлению последующей деятельности по итогам Конференции по обзору Дурбанского процесса в составе представителя маргинализированных групп населения, включая коренные народы, который подготовил для универсального периодического обзора материалы с изложением позиций отдельных заинтересованных сторон. |
For those reasons, and as we have stated before, we do not believe it would be appropriate to spend United Nations resources on preparatory activities for a Durban review conference. |
По этим причинам и, как мы ранее говорили, мы не считаем целесообразным тратить ресурсы Организации Объединенных Наций на подготовительную деятельность для Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
In addition, at the 2008 Durban Review Conference, it co-hosted a side event, and in an observatory role at the Ad Hoc Committee on the Elaboration of Complementary Standards. |
Кроме того, на Конференции по обзору Дурбанского процесса 2008 года Фонд выступил в роли одного из организаторов сопутствующего мероприятия, а также в качестве наблюдателя принял участие в работе Специального комитета по разработке дополнительных стандартов. |
During the General Assembly Durban Review Conference at the United Nations in Geneva, the organization presented a joint statement of Tiye International and other Dutch NGOs from Africa and African descendants, 2009. |
В ходе Конференции Генеральной Ассамблеи по обзору Дурбанского процесса в Организации Объединенных Наций в Женеве организация представила совместное заявление организации "Тийе Интернэшнл" и других голландских НПО, организованных выходцами из Африки в 2009 году. |
The Committee requests that specific information, as outlined above, be provided in the next periodic report as well as on the measures taken to follow-up on the 2009 Durban Review Conference. |
Комитет просит представить в следующем периодическом докладе конкретную информацию по вышеуказанным вопросам, а также информацию о последующих мерах по реализации решений состоявшейся в 2009 году Конференции по обзору Дурбанского процесса. |