Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанского

Примеры в контексте "Durban - Дурбанского"

Примеры: Durban - Дурбанского
The relevant text from the Durban Commitment is quoted below: Ниже приводится соответствующая выдержка из текста Дурбанского обязательства:
His delegation had abstained from the vote on the draft resolution because of its serious concerns about the Durban process and the outcome documents. Его делегация воздержалась при голосовании по проекту резолюции в связи со своей серьезной обеспокоенностью по поводу дурбанского процесса и итоговых документов.
However, as I have stated, Canada continues to have serious concerns about the Durban process as well as its outcome documents. Однако, как я уже говорил, Канада до сих пор серьезно озабочена характером дурбанского процесса и итоговыми документами Дурбанской конференции.
Jairam Reddy, Independent Consultant in Higher Education, and former Vice-Chancellor, University of Durban, South Africa Джейрам Редди, независимый консультант по вопросам высшего образования, бывший проректор Дурбанского университета, Южная Африка
The real issue, in her view, was the lack of implementation by States of the proposals in the Durban document. Суть дела, по ее мнению, состоит в недостатке мер по осуществлению государственных предложений Дурбанского документа.
Our enterprise is, so far, the only tangible outcome of the Durban process and that is reflected in the third and fourth preambular paragraphs. На настоящий момент наша инициатива является единственным ощутимым результатом Дурбанского процесса, и это отражено в третьем и четвертом пунктах преамбулы.
The Durban review process could be an opportunity to open a frank dialogue with the media regarding how people of African descent were portrayed by them. Обзор Дурбанского процесса может создать возможность для начала со средствами массовой информации искреннего диалога о том, как они изображают лиц африканского происхождения.
Similarly, it discussed the subjects of country visits by the Working Group and its continued engagement with the Durban Review process. Аналогичным образом она обсудила вопросы, подлежащие уточнению в ходе посещения стран Рабочей группой, а также ее дальнейшее участие в проведении обзора Дурбанского процесса.
One representative highlighted the fact that the concrete results of the Working Group and the Durban Review process were very much connected to a consensual and truly constructive approach and participation. Один представитель подчеркнул тот факт, что конкретные результаты работы Рабочей группы и обзора Дурбанского процесса в значительной степени зависят от консенсуса и действительно конструктивного подхода и участия.
He concluded that he hoped participants would leave the Durban Forum equipped with new ideas to help them work together in a more coordinated way. В заключение он выразил надежду, что участники вернутся с Дурбанского форума обогащенными новыми идеями о том, как проводить совместную работу на более координированной основе.
In particular mechanisms such as the Benchmarking Club, put in place to reinforce the Durban Auto Cluster (DAC) which could be replicated. В частности, можно было бы заняться распространением опыта таких механизмов, как "Эталонный клуб", который был создан для усиления Дурбанского автопромкомплекса (ДАК).
The consultation was attended by OHCHR field representatives from 10 field presences, mainly in Africa and Asia, where sensitization on the Durban Process had been most deficient. В этих консультациях приняли участие представители УВКПЧ, работающие в 10 периферийных точках, главным образом в Африке и Азии, где просветительская работа по вопросам, касающимся Дурбанского процесса, ведется недостаточно активно.
Since the 2nd meeting of the Durban Forum on capacity-building, in June 2013, the Adaptation Committee has met three times and made significant progress in implementing its workplan. После проходившего в июне 2013 года второго совещания Дурбанского форума по укреплению потенциала Комитет по адаптации провел три заседания и достиг значительного прогресса в осуществлении своего плана работы.
The Chair of the CGE represented the group in the first session of the Durban Forum, held in Bonn, Germany, on 22 and 23 May 2012. Председатель КГЭ представляла Группу на первой сессии Дурбанского форума, проходившей в Бонне, Германия, 22 и 23 мая 2012 года.
By the same decision, it invited Parties to submit to the secretariat their views on specific thematic issues related to capacity-building for the implementation of the Kyoto Protocol in developing countries to be considered at the 2nd meeting of the Durban Forum. В этом же решении КС призвала Стороны представить секретариату свои мнения по конкретным тематическим вопросам, относящимся к укреплению потенциала в целях осуществления Киотского протокола в развивающихся странах для рассмотрения на втором совещании Дурбанского форума.
The positive feedback he had received on the work of the 2nd meeting of the Durban Forum had strengthened his determination to consider capacity-building as the foundation for any implementation of mitigation and adaptation action on the ground. Полученные им позитивные отзывы о работе второго совещания Дурбанского форума укрепили его убежденность в том, чтобы считать укрепление потенциала основой для осуществления на местах любого мероприятия по предотвращению и адаптации.
One of the concrete results from the Conference was the promulgation, by the 1,500 or so participants, of the Durban Commitment which identified specific action by key sectors in the fight against corruption. К числу конкретных результатов этой конференции относится принятие примерно 1500 участниками Дурбанского обязательства, в котором определяются конкретные действия в ключевых секторах в рамках борьбы с коррупцией.
In Cuba, implementation of the Durban outcome is part of a process - initiated long before the Conference - of improving and developing the policies and programmes that have been applied since 1959. Осуществление результатов Дурбанского форума на Кубе является составной частью процесса совершенствования и углубления политики и программ, который был начат задолго до проведения упомянутой Конференции - еще в 1959 году.
Moreover, this Government is seriously engaged in the implementation of the Durban Plan of Action to fight racism and intolerance and is planning a number of other relevant initiatives in this field. К тому же это правительство серьезно занимается осуществлением Дурбанского плана действий по борьбе с расизмом и нетерпимостью и планирует ряд других соответствующих инициатив в этой области.
In that context, Africa has also taken into consideration the just demands of the Non-Aligned Movement, as contained in the Final Document of the Durban summit of 1998, by proposing an increase in the membership of the Security Council to no less than 26 seats. В этой связи Африка учитывает также справедливые требования Движения неприсоединения, которые содержатся в Заключительном документе Дурбанского саммита 1998 года, предлагая увеличить число членов Совета Безопасности не менее, чем до 26 мест.
Furthermore, it was stated that resources needed to be made available to organizations of people of African descent as there was a need for more participation by victims of racism in the Durban review process. Кроме того, была отмечена необходимость предоставления ресурсов, организациям лиц африканского происхождения, поскольку нужно, чтобы большее число жертв расизма участвовало в обзоре Дурбанского процесса.
In this connection, he underlines the fundamental importance of examining this phenomenon systematically in the framework of the Durban Agenda review process, with the participation of organizations involved in combating anti-Semitism, particularly at the scheduled regional meetings. В этой связи он отмечает основополагающее значение систематического изучения этого явления в рамках Дурбанского процесса и взятия различными организациями обязательств по борьбе с антисемитизмом, в частности на запланированных региональных совещаниях.
The Durban review process, which includes sessions of the Preparatory Committee, an open-ended intergovernmental working group and five regional conferences, is scheduled to take place in 2008 and 2009. На 2008-2009 годы запланирован обзор Дурбанского процесса, в рамках которого пройдут сессии Подготовительного комитета, рабочей группы с открытым составом участников и пять региональных конференций.
Mr. Sealy started by informing the Durban Forum that CMP 9 confirmed that Parties continue to support the CDM and encourage the Executive Board and the secretariat to enhance capacity-building initiatives. Г-н Сили начал свое выступление с информирования участников Дурбанского форума о том, что КС/СС 9 подтвердила, что Стороны продолжают поддерживать МЧР, и призвала Исполнительный совет и секретариат активнее осуществлять инициативы по созданию потенциала.
Mr. Batu Uprety, Chair of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), informed the Durban Forum of present and future training approaches of the LEG to build individual and institutional capacities in LDCs. Г-н Бату Упрети, Председатель Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), проинформировал участников Дурбанского форума о существующих и будущих подходах ГЭН к профессиональной подготовке, направленных на создание индивидуального и институционального потенциала в НРС.