Английский - русский
Перевод слова Duplicating
Вариант перевода Дублирования

Примеры в контексте "Duplicating - Дублирования"

Примеры: Duplicating - Дублирования
In this respect, the Commission stressed that UNECE should avoid duplicating the work of other competent regional or international organizations. В этой связи Комиссия подчеркнула, что ЕЭК ООН должна избегать дублирования работы с другими компетентными региональными или международными организациями.
These could serve to avoid duplicating calls for information in areas where such inputs are already available with one of the two Committees. Они могли бы помочь избежать дублирования запросов о предоставлении информации в тех областях, где такая информация уже имеется у одного из двух комитетов.
Moreover, the Committee should avoid duplicating the work of other entities such as the International Law Commission. Кроме того, Комитету следует избегать дублирования работы других органов, таких как Комиссия международного права.
During the desk review, governmental experts shall avoid duplicating texts already contained in the comprehensive self-assessment checklist. В ходе кабинетного обзора правительственные эксперты избегают дублирования текстов, которые уже содержались в комплексном контрольном перечне вопросов для самооценки.
This would require additional time commitments from national authorities and runs the risk of further duplicating existing efforts. Для этого потребуются дополнительные ресурсы в плане времени, которые должны быть выделены национальными властями, и такой подход сопряжен с риском дополнительного дублирования существующих усилий.
Some delegations stressed that the work should focus on achieving complementarities to existing mechanisms without infringing on the regulatory scope of existing agreements or duplicating ongoing efforts. Некоторые делегации подчеркнули, что работу следует сосредоточить на обеспечении взаимодополняемости по отношению к существующим механизмам без ущемления сферы регулирования имеющихся соглашений и дублирования предпринимаемых усилий.
However, when choosing a topic, care should be taken to avoid duplicating discussions in other forums. Однако при выборе той или иной темы следует проявлять осторожность во избежание дублирования обсуждений на других форумах.
The annual session of the UNECE in 2004 already warned against duplicating work by the WTO in the field of trade facilitation. На ежегодной сессии ЕЭК ООН в 2004 году уже звучали предостережения относительно дублирования работы ВТО в области упрощения процедур торговли.
We should avoid loosely defined, broad topics, as this would entail a risk of duplicating the discussions in other forums. Нам следует избегать размытых, широких тем, поскольку это повлечет за собой риск дублирования обсуждений на других форумах.
Efforts will be made to ensure that capacity-building activities are properly coordinated so as to avoid duplicating work and leaving gaps unattended. Будут прилагаться усилия для обеспечения эффективной координации деятельности по созданию потенциала во избежание дублирования работы и пропуска остающихся пробелов.
The activities undertaken under the present Framework should build on recent peacebuilding undertakings and achievements, without duplicating existing commitments and strategies for peace consolidation. Проводимые в соответствии с Рамками мероприятия должны основываться на недавних миротворческих инициативах и достижениях без дублирования существующих обязательств и стратегий укрепления мира.
There was a danger of duplicating existing human rights instruments. Существует опасность дублирования имеющихся документов в области прав человека.
The Council should engage in rationalization that would avoid duplicating mandates and streamlining activities considered obsolete, of marginal usefulness or ineffective. Совету следует рационализировать свою работу с тем чтобы избежать дублирования мандатов и отказаться от тех мер, которые считаются устаревшими, малополезными или неэффективными.
It expressed reservations about the reference to a trust fund in article 14, noting the risk of duplicating existing development funds. Она высказала оговорки в отношении упоминания в статье 14 целевого фонда, отметив риск дублирования существующих фондов для целей развития.
The Committee would also strive to continue improving its working methods in order to avoid duplicating questions posed by other treaty bodies. Комитет также постарается добиться дальнейшего совершенствования методов своей работы во избежание дублирования вопросов, задаваемых другими договорными органами.
This includes better balancing of use of time by States parties and treaty body experts, refraining from duplicating questions and better coordinating the interventions of experts. Сюда относятся улучшение сбалансированности использования времени государствами-участниками и экспертами договорных органов, отказ от дублирования вопросов, а также повышение уровня согласованности выступлений экспертов.
All activities should have a clear demonstrable value added, be coordinated with and complementary to the work of other relevant international actors without duplicating their work or mandates. Все виды деятельности должны иметь четкое практическое значение, быть скоординированными с мероприятиями других соответствующих международных субъектов и дополнять их без дублирования их работы или мандатов.
To avoid duplicating the work done by other OHCHR representatives, the Centre did not focus on this area during the reporting period. С тем чтобы не допустить дублирования с деятельностью других представителей УВКПЧ, Центр в течение отчетного периода работу в этой сфере не вел.
Concerning the second option - a global forest fund, for which all countries and all types of forests would be eligible - risks duplicating many existing mechanisms. Что касается второго варианта - создания глобального фонда по лесам, который мог бы охватывать все страны и все типы лесов, то существует риск дублирования многих из существующих механизмов.
(b) Avoiding duplicating existing efforts and capacity and taking into account the differences in national laws, regulations, and constitutional procedures; Ь) избежания дублирования существующих усилий и возможностей и учета различий в национальных законах, предписаниях и конституционных процедурах;
Wherever possible the work would be conducted in a coordinated fashion, capitalizing upon and supporting, rather than duplicating, ongoing initiatives. В той мере, в какой это возможно, работа будет осуществляться скоординированным образом на основе дополнения и поддержки, а не дублирования уже реализуемых инициатив.
While considering the outcome of expert meetings, the Commissions should complement the issues dealt with by expert meetings, and avoid duplicating their debates as much as possible. При рассмотрении итогов совещаний экспертов комиссиям следует дополнять рассмотрение вопросов совещаниями экспертов и по возможности избегать дублирования их дискуссий.
It should nevertheless discuss only those matters which fell within its mandate in order to avoid duplicating the work of other United Nations bodies. Тем не менее ему следует обсуждать лишь те вопросы, которые относятся к его компетенции, во избежание дублирования усилий других органов Организации Объединенных Наций.
This would avoid uncertainty about the availability of additional resources and utilize the established programming framework, which would save time and effort and curtail the risks of duplicating the process. Это позволит избежать неуверенности в отношении доступности дополнительных ресурсов и использовать установленные программные рамки, которые помогут сэкономить время и усилия и предотвратить опасность дублирования процесса.
In establishing databases or making connections to existing databases, efforts are made to avoid duplicating work. При создании новых баз данных или подсоединении к существующим базам данных делается все для того, чтобы избежать дублирования.