Английский - русский
Перевод слова Duplicating

Перевод duplicating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирования (примеров 179)
While considering the outcome of expert meetings, the Commissions should complement the issues dealt with by expert meetings, and avoid duplicating their debates as much as possible. При рассмотрении итогов совещаний экспертов комиссиям следует дополнять рассмотрение вопросов совещаниями экспертов и по возможности избегать дублирования их дискуссий.
Some delegations underlined the need to examine the human rights impact of the existing activities of international organizations in the interests of not duplicating work in the field of development. Некоторые делегации подчеркивали необходимость изучить воздействие нынешней деятельности международных организаций на права человека, с тем чтобы избегать дублирования работы в области развития.
It was in favour of the United States alternative draft and underlined that the new mechanisms should seek to avoid duplicating existing ones. Она поддержала альтернативный проект Соединенных Штатов и подчеркнула, что необходимо искать новые механизмы, чтобы избежать дублирования деятельности уже существующих.
The need to avoid duplicating previous or ongoing work should be kept in mind. При этом следует избегать дублирования уже проделанной или осуществляемой работы.
A high level of redundancy is provided by duplicating the aggregate switch blade in the chassis. Высокий уровень резервирования обеспечивается путем дублирования платы агрегирующего коммутатора в корпусе.
Больше примеров...
Дублировать (примеров 33)
A few delegations failed to see the value in duplicating discussions on an issue that had been addressed elsewhere, for example, by the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. Несколько делегаций отметили, что не видят смысла дублировать обсуждения вопроса, рассматриваемого другими органами, например Рабочей группой по произвольным задержаниям и Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений.
The Subcommittee agreed that the Working Group should avoid duplicating the work being done within those international entities and instead identify areas of concern for the long-term sustainability of outer space activities that were not covered by them. Подкомитет согласился с тем, что Рабочей группе следует не дублировать работу, проводимую этими международными организациями, а определить неохваченные ими вопросы, вызывающие обеспокоенность с точки зрения долгосрочной устойчивости космической деятельности.
Rather than duplicating the work of the committee secretaries, account managers would complement their work, relying on committee secretaries for an assessment of the requirements of Member States and the schedule of provision of documents by author departments. Кураторы будут не дублировать работу секретарей комитетов, а дополнять ее, полагаясь на этих секретарей при оценке потребностей государств-членов и сроков представления документов департаментами-составителями.
Rather than duplicating the work of committee secretaries and document coordinators in substantive departments, such officers would complement their work, relying on them to assess the requirements of the bodies and propose schedules for the submission and issuance of documents. Функции таких сотрудников будут дополнять функции секретарей комитетов и координаторов составления документов в основных департаментах, а не дублировать их, и они будут опираться на содействие таких секретарей и координаторов в оценке потребностей органов и разработке графиков представления и выпуска документов.
Duplicating transactions can only be performed in the ledger view Дублировать операции можно только в разделе операций
Больше примеров...
Дублирование (примеров 19)
It would help reduce parallel and sometimes duplicating reporting systems and unnecessarily high costs of data collection and respondent burden. Такое участие помогло бы уменьшить параллелизм и, в некоторых случаях, дублирование в работе систем отчетности, а также избежать необоснованно высоких затрат на сбор данных и снизить нагрузку на респондентов.
2 Replication involves duplicating or adapting a UNIFEM-supported initiative. 2 Повторение означает дублирование или адаптацию поддержанной ЮНИФЕМ инициативы.
This would entail utilizing the information gathered and insights gained by existing United Nations entities, not relabeling or duplicating ongoing activities and programmes. Это предполагает анализ информации и опыта, накопленного нынешними подразделениями Организации Объединенных Наций, а не переименование или дублирование уже осуществляющихся видов деятельности и программ.
On the role of the secretariat, Parties indicated that this should be to add value to the process, and should focus on the unique expertise/assistance that international partners can contribute, rather than on duplicating existing country efforts. Что касается роли секретариата, Стороны отметили, что она должна заключаться в повышении полезности процесса и должна быть ориентирована на уникальные знания/помощь, которые могут внести международные партнеры, а не на дублирование уже осуществляемых в странах усилий.
Examples include saving the image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, etc. Такие операции как сохранение изображение в файл, дублирование изображения, копирование изображения, копирование части изображения в буфер обмена и т.д.
Больше примеров...
Дублирующих (примеров 13)
As such, the inclusion of provisions duplicating those found elsewhere did not necessarily cause any difficulties. При этом включение положений, дублирующих положения других документов, необязательно вызывает какие-либо трудности.
A separate and duplicating effort within the framework of GMA could deflect attention and much needed resources from such priority challenges as the physical degradation and pollution of the marine environment. Развертывание самостоятельных, дублирующих усилий в рамках ГОМС могло бы отвлечь внимание и столь необходимые ресурсы от таких приоритетных проблем, как физическая деградация и загрязнение морской среды.
This process includes the phasing out of all Provincial Reconstruction Teams, as well as the dissolution of any structures duplicating the functions and authority of the Government of Afghanistan at the national and sub-national levels. Этот процесс включает в себя сворачивание всех провинциальных групп по восстановлению, а также роспуск любых структур, дублирующих функции и власть правительства Афганистана на национальном и субнациональном уровнях.
The Working Group should focus on its human rights mandate, and avoid duplicating or undermining existing trade and development processes. Рабочей группе следует сосредоточиться на выполнении ее правозащитного мандата и избегать действий, дублирующих или подрывающих происходящие процессы торговли и развития.
This attraction should, however, be balanced against the impact on the system as a whole of new bodies competing for scarce resources and perhaps, in some respects at least, unnecessarily duplicating the demands upon States parties. Однако такие предложения следует рассматривать через призму их воздействия на систему всей совокупности новых органов, ведущих между собой конкурентную борьбу из-за скудных источников финансирования и, возможно (по крайней мере в определенных ситуациях), без надобности дублирующих друг друга в своих запросах в отношении государств-участников.
Больше примеров...
Дублировала (примеров 8)
The Unit should ensure that programme activities are complementary to (and not duplicating) work of UNFPA and other international organizations. Секция должна следить за тем, чтобы деятельность по программе дополняла (а не дублировала) работу ЮНФПА и других международных организаций.
The agenda of the general segment required further streamlining to avoid duplicating the work of the Second and Third Committees. Следует принять дополнительные меры по рационализации повестки дня основного этапа, с тем чтобы она не дублировала работу Второго и Третьего комитетов.
In the future, JIU would continue to ensure that its work complemented, instead of duplicating, the work of the Office and other oversight bodies. В будущем ОИГ будет продолжать следить за тем, чтобы ее работа дополняла, а не дублировала работу Управления и других органов по надзору.
This should be borne in mind when consideration is given to the national circumstances section where Parties are requested to provide information that explains how their national circumstances affect such activities or emissions rather than duplicating what is required in the projections section. Вышеупомянутое следует учитывать при рассмотрении раздела о национальных условиях, где Сторонам предлагается представлять информацию, которая разъясняла бы, каким образом их национальные условия воздействуют на такие меры и выброс, и не дублировала бы информацию, которая запрашивается в разделе о прогнозах.
This latter point is critical in the context of ensuring that technical assistance strengthens existing institutions rather than duplicating or weakening them. Этот последний момент исключительно важен для того, чтобы техническая помощь способствовала укреплению существующих институтов, а не дублировала их возможности или не ослабляла их.
Больше примеров...
Дублировали (примеров 6)
If they did, they would risk duplicating the efforts of capacities already well established in the United Nations system. Иначе они дублировали бы усилия структур, которые уже прочно утвердились в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Many of those programmes did not show tangible comparative advantages and were competing or even duplicating work done within and outside the United Nations system. Многие из этих программ не обладали подлинными сравнительными преимуществами перед другими программами и вступали в конкуренцию с ними или даже дублировали работу, проводившуюся в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Moreover, the Counter-Terrorism Committee should request international, regional and subregional organizations to undertake such assessments, which can complement the work of the CTC without duplicating it. Кроме того, Контртеррористический комитет должен обратиться к международным, региональным и субрегиональным организациям с просьбой о проведении таких оценок, которые дополняли бы работу КТК, но не дублировали ее.
At times, seemingly duplicating activities are in fact being tackled from different perspectives and starting from a different technical baseline. Временами оказывалось, что мероприятия, которые, как казалось, дублировали друг друга, фактически осуществляются с разных перспектив и на различной технической основе.
The working papers submitted by the Russian Federation, Cuba and Sierra Leone would have better chances of success if they identified the legal issues that the Special Committee should address and avoided duplicating the work of other United Nations bodies. Рабочие документы, подготовленные Российской Федерацией, Кубой и Сьерра-Леоне, смогли бы добиться большого успеха, если бы определили те правовые вопросы, которые должен рассмотреть Специальный комитет, и не дублировали бы работу других органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Копировальных (примеров 2)
Recognizing the need to strengthen the protection of international copyrights in light of the increasingly sophisticated duplicating technologies and the rise in international exchanges between nations, the Korean Government undertook a major revision of the Copyright Law in 1986. Признавая необходимость укрепления защиты международных авторских прав в свете все усложняющихся копировальных методов и активизации международных обменов между государствами, в 1986 году правительство Кореи внесло значительные поправки в Закон о защите авторских прав.
12A. The estimated requirements under this heading ($50,100) relate to the cost of paper, darkroom supplies and spare parts for duplicating machines for the pre-, in- and post-session Governing Council documentation. Сметные потребности по этой статье (50100 долл. США) связаны с необходимостью приобретения бумаги, материалов для фотолабораторий и запасных частей для копировальных машин для производства документации до начала сессии Совета управляющих, в ходе ее проведения и после ее завершения.
Больше примеров...
Дублирующие друг друга (примеров 3)
The Committee, while recognizing the importance of inter-organization collaboration, noted that international development organizations sometimes had contradictory or duplicating mandates. Признав важность сотрудничества между организациями, Комитет отметил, что иногда международные организации по вопросам развития реализуют противоречивые или дублирующие друг друга мандаты.
The partnership was developed to draw together potentially fragmented and duplicating climate change activities through a multi-agency global programme of coordinated actions and to address the need to raise the profile of fisheries and aquaculture in global climate change discussions. Это партнерство было создано, с тем чтобы объединить потенциально разобщенные и дублирующие друг друга мероприятия в области изменения климата с помощью многоучрежденческой глобальной программы скоординированных действий, а также для удовлетворения необходимости в том, чтобы повысить значение рыболовства и аквакультуры в контексте обсуждений глобального изменения климата.
Indeed, in different circumstances different and sometimes supplementary approaches would be needed, complementing though not duplicating each other. В самом деле, в различных условиях потребуются неодинаковые и порой взаимоподкрепляющие подходы, дополняющие, но не дублирующие друг друга.
Больше примеров...
Дублировались (примеров 3)
This calls for a single chief finance officer based in Entebbe responsible for the full range of financial services across all eight client missions, without duplicating a similar senior leadership function in the missions. Для этого требуется, чтобы один старший сотрудник по финансовым вопросам, базирующийся в Энтеббе, отвечал за предоставление всего комплекса финансовых услуг всем восьми миссиям, а также чтобы его функции старшего руководителя не дублировались миссиями.
It was important to ensure that each body's powers complemented, rather than duplicating, those of the other bodies and that they were able to function without unnecessarily burdening the public authorities they were expected to oversee. Важно, чтобы функции этих органов дополняли друг друга и не дублировались и чтобы все они работали, не перегружая неоправданно те государственные учреждения, за деятельностью которых они призваны наблюдать.
Like other delegations, it was not in favour of duplicating the work currently being done by the Open-Ended Working Group on the Equitable Representation on and Increase in Membership of the Security Council. Как и другие делегации, она хотела бы, чтобы не дублировались усилия, предпринимаемые в настоящее время Рабочей группой открытого состава в отношении справедливого представительства в Совете Безопасности и увеличения количества его членов.
Больше примеров...
Тиражирование (примеров 3)
Installation, rewriting and duplicating of video materials from videocassettes VHS, on compact disks in any format. монтаж, перезапись и тиражирование видео материалов с видеокассет VHS, на компакт диски в любом формате.
In 2002 our company has taken off restrictions on duplicating of compact discs in industrial scales of manufacture, now our clients can order any circulation necessary for them from one disk. Идя на встречу клиенту, наша компания сняла ограничения на тиражирование компакт-дисков накладываемые промышленными масштабами производства, теперь наши клиенты могут заказать любой необходимый им тираж от одного диска.
The invention relates to methods for obtaining, storing and exchanging digital information, including the duplication and distribution of software, and more particularly to a method for preparing and storing digital certificates and a method for duplicating software. Изобретение относится к способам получения, хранения и обмена цифровой информацией, включая тиражирование и распространения программного обеспечения, а более подробно - к способу выработки и хранения цифровых сертификатов и способу тиражирования программного обеспечения.
Больше примеров...
Дублируя (примеров 28)
To facilitate the work of the DDT Expert Group without duplicating it, the Committee focused on the scientific and technical work relating to persistent organic pollutant characteristics of the alternatives assessed. З. Для того чтобы оказать содействие в работе группы экспертов по ДДТ, не дублируя ее, Комитет сосредоточил свои усилия на научно-технической работе, касающейся свойств стойких органических загрязнителей у подлежащих оценке химических альтернатив.
Sustainable development goal targets on renewable energy, energy efficiency and low-carbon development trajectories would reinforce the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change without duplicating its processes. Задачи целей устойчивого развития по возобновляемым источникам энергии, энергоэффективности и низкоуглеродным траекториям развития стали бы подкреплением задач, поставленных в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата, при этом не дублируя ее процессы.
This work of collation and identification will help reinforce and complement reform efforts under way in other working groups of the General Assembly without in any way duplicating or impeding that work. Эта деятельность по сопоставлению и выявлению будет содействовать укреплению и дополнению осуществляемых усилий по реформе в других рабочих группах Генеральной Ассамблеи, не дублируя никоим образом эту работу и не препятствуя ей.
The secretariat will seek to strengthen its support to developing countries through more focused and targeted activities relating to constituted bodies, resource mobilization and United Nations system coordination, while not duplicating the activities of the implementing agencies. Секретариат будет стремиться расширять свою поддержку развивающимся странам за счет более целенаправленных и адресных мероприятий, относящихся к официальным органам, мобилизации ресурсов и координации работы в рамках системы Организации Объединенных Наций, не дублируя при этом мероприятий учреждений-исполнителей.
Drawing on each other's expertise and experiences, the European Union and Canada will work together to operationalize their common approach by supporting the implementation of initiatives and projects in the most affected regions of the world, without duplicating existing initiatives. Используя знания и опыт друг друга, Европейский союз и Канада будут предпринимать совместные действия по претворению в жизнь их общего подхода, поддерживая усилия по осуществлению инициатив и проектов в наиболее затрагиваемых регионах мира, не дублируя при этом существующие инициативы.
Больше примеров...
Дублируют (примеров 9)
All controls over entry of goods carried out at borders involve different authorities often duplicating their procedures. Все виды пограничного контроля за ввозом грузов выполняются различными ведомствами, которые зачастую дублируют свои функции.
Therefore, no assurances could be given that this expenditure was not duplicating expenditure financed by the Office. Поэтому нельзя дать никаких гарантий того, что такие расходы не дублируют расходы, финансируемые Управлением.
The survey has documented the existence of more than 500 different systems in the Secretariat, in addition to the United Nations web pages, sometimes duplicating each other and using different platforms. В результате обследования было выявлено наличие в Секретариате более 500 различных систем, помимо веб-страниц Организации Объединенных Наций, которые иногда дублируют друг друга и созданы на разных платформах.
More importantly, the inventory of information and communication technology systems is used by the Project Review Committee to ensure that new information and communication technology initiatives being reviewed by it are not duplicating existing systems. Что представляется более важным, перечень систем ИКТ используется Комитетом по обзору проектов, чтобы удостовериться, что находящиеся на его рассмотрении новые инициативы в области ИКТ не дублируют существующие системы.
This budget provision does not accurately depict the actual responsibilities of the departments involved and may generate the perception that the Department of Political Affairs does not fully carry out its responsibilities, while other departments are duplicating and overlapping those functions. В этом бюджетном документе не дано точного описания фактических обязанностей соответствующих департаментов, в связи с чем может возникнуть впечатление, что Департамент по политическим вопросам не выполняет полностью свои обязанности, в то время как другие департаменты полностью или частично дублируют эти функции.
Больше примеров...
Дублирует (примеров 6)
The large number of UNICEF staff in Egypt suggested that UNICEF might be duplicating local government functions. Наличие в Египте большого числа сотрудников ЮНИСЕФ может свидетельствовать о том, что ЮНИСЕФ, возможно, дублирует функции органов местного самоуправления.
It was also convinced that the Special Committee was not duplicating or usurping the mandates of other bodies involved in reform but was simply responding to the Secretary-General's call for all Member States to participate in the reform process. Делегация Кубы также убеждена в том, что Специальный комитет не дублирует и не узурпирует полномочия других органов, занимающихся реформами, а просто реагирует на призыв Генерального секретаря о том, чтобы все государства-члены участвовали в процессе реформ.
(b) Reduce the documentation submitted for its general debate, by limiting it to matters central to its debate and discarding any document duplicating another or containing no essential analysis or information; Ь) сократить объем документации, представляемой для общих прений, ограничивая ее самыми важными для прений вопросами и исключая любой документ, содержание которого дублирует содержание других документов и в котором не содержится результатов серьезного анализа или важной информации;
We need to be sure that each part of the system is playing to its strengths and not duplicating. Мы должны быть уверенными в том, что каждый элемент системы работает с полной отдачей и не дублирует функции других.
Others adopt an approach requiring programme managers to submit individual transactions to the executive office for certification and approval, thereby introducing an additional level of review, duplicating the role of the programme manager and undermining the substantive basis for the transaction. Другие подразделения применяют подход, требующий от руководителей программами направлять отдельные документы в административную канцелярию для их подтверждения и утверждения, в результате чего возникает дополнительная инстанция контроля, которая дублирует роль руководителя программы и тормозит решение вопроса.
Больше примеров...