Английский - русский
Перевод слова Duplicating
Вариант перевода Дублировать

Примеры в контексте "Duplicating - Дублировать"

Примеры: Duplicating - Дублировать
In practice, they had ended up duplicating the work of the chairpersons' meetings. На практике дело закончилось тем, что они стали дублировать работу совещаний председателей.
The material should be original (not duplicating the already existing). Материал должен быть авторским (а не дублировать уже существующий).
We'll be duplicating there recent news, pics and audio sermons, which you can find here at our web-site. Там мы будем дублировать последние новости, фотографии и проповеди, которые вы можете найти здесь на сайте.
The delegation requested that the Committee take care to avoid duplicating the work of the Asia-Pacific Telecommunity. Эта делегация просила Комитет проявлять осторожность с тем, чтобы не дублировать работу Азиатско-Тихоокеанского сообщества по электросвязи.
So, instead of duplicating our efforts, we must focus our attention on strengthening the existing mechanisms. Вместо того, чтобы дублировать наши усилия, мы должны направить наше внимание на укрепление существующих механизмов.
Sustainable consumption and production efforts should avoid duplicating or undermining existing policies and programmes and make markets work for sustainable development. Проводимые в связи с устойчивыми моделями потребления и производства мероприятия не должны дублировать или подрывать нынешние стратегии и программы и должны содействовать тому, чтобы рынки работали в интересах устойчивого развития.
Some member States questioned whether this work might be duplicating the work of WIPO. Некоторые государства-члены задавались вопросом о том, не может ли эта деятельность дублировать работу ВОИС.
UNODC was examining the various forms of money-laundering and was attempting to avoid duplicating the efforts of other institutions concerned. ЮНОДК изучает различные методы отмывания денег и стремится не дублировать действия других соответствующих учреждений, которые занимаются этой же работой.
At the same time, however, we must ask ourselves whether we will not be creating new bureaucratic structures and duplicating capacity. Однако в то же время мы должны задаться вопросом о том, не будем ли мы создавать новые бюрократические структуры и дублировать возможности.
Little will be achieved by duplicating here the debate in the International Labour Organization or the World Trade Organization. Немногого можно достичь, если дублировать здесь прения в Международной организации труда или Всемирной торговой организации.
The Working Group should avoid duplicating work that had already been accomplished by the Commission, for instance through the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Рабочая группа не должна дублировать работу, которая уже проделана Комиссией, например в процессе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
His delegation believed that the Special Committee was the appropriate forum for consideration of that topic and that it was not duplicating the work of other bodies. Сирийская Арабская Республика считает, что Специальный комитет является подходящим органом для проведения этой работы и он не будет дублировать действия других органов.
At this stage, there is probably no point in duplicating the European Union project. Вероятно, сейчас нет смысла ее дублировать.
The recently established Human Rights Council was the logical and proper forum for considering human rights issues, and the Committee should avoid duplicating its work. Новообразованный Совет по правам человека - логичный и подходящий форум для обсуждения вопросов прав человека, и Комитету не следует дублировать его работу.
A few delegations failed to see the value in duplicating discussions on an issue that had been addressed elsewhere, for example, by the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. Несколько делегаций отметили, что не видят смысла дублировать обсуждения вопроса, рассматриваемого другими органами, например Рабочей группой по произвольным задержаниям и Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений.
Human rights questions should be excluded so as to avoid duplicating the work of the Commission on Human Rights. Вопрос о правах человека следует исключить, с тем чтобы не дублировать работу Комиссии по правам человека.
Her delegation supported in principle the broad proposals for improving the efficiency of the Department of Public Information, which should provide operational support for other departments, rather than duplicating their work. Ее делегация в принципе поддерживает многоаспектные предложения, цель которых - повысить эффективность деятельности Департамента общественной информации, который должен оказывать оперативную поддержку другим учреждениям, а не дублировать их работу.
Here I just want to say that the Working Group, as we said earlier, is not going to be duplicating the work of the Security Council or any other body. Здесь я хотел бы сказать, что Рабочая группа, как мы говорили ранее, не будет дублировать работу Совета Безопасности или других органов.
The Subcommittee agreed that the Working Group should avoid duplicating the work being done within those international entities and instead identify areas of concern for the long-term sustainability of outer space activities that were not covered by them. Подкомитет согласился с тем, что Рабочей группе следует не дублировать работу, проводимую этими международными организациями, а определить неохваченные ими вопросы, вызывающие обеспокоенность с точки зрения долгосрочной устойчивости космической деятельности.
During the consultations, several Ministers of Environment (especially in Latvia, Lithuania and the Republic of Moldova) stressed the importance of their country strategies/policies; these were not included in the written papers because of the danger of duplicating on-going work in the national EAP programme. В ходе консультаций ряд министров по вопросам окружающей среды (особенно из Латвии, Литвы и Молдовы) подчеркнули важность стратегии и политики своих стран; они не были включены в письменные доклады, чтобы не дублировать работу, проводимую в рамках национальной программы ПДОС.
With respect to the issue of duplication, the NGOs stated that the international mechanism would not be duplicating the work of existing mechanisms and would not be concerned with issues already being considered elsewhere in the United Nations system. Что касается вопроса о дублировании работы, то эти НПО отметили, что международный механизм не будет дублировать работу уже существующих механизмов и не будет заниматься вопросами, которыми уже занимаются другие учреждения системы Организации Объединенных Наций.
With the benefit of the Secretariat study and keeping in mind the preliminary character of the present report, the Special Rapporteur deems it more economical to refrain as much as possible from duplicating the information provided by the Secretariat in its study. Используя исследование Секретариата, Специальный докладчик с учетом предварительного характера настоящего доклада полагает, что было бы более экономично в максимально возможной степени не дублировать информацию, которая представлена Секретариатом в его исследовании.
Rather than duplicating the work of the committee secretaries, account managers would complement their work, relying on committee secretaries for an assessment of the requirements of Member States and the schedule of provision of documents by author departments. Кураторы будут не дублировать работу секретарей комитетов, а дополнять ее, полагаясь на этих секретарей при оценке потребностей государств-членов и сроков представления документов департаментами-составителями.
Rather than duplicating the work of committee secretaries and document coordinators in substantive departments, such officers would complement their work, relying on them to assess the requirements of the bodies and propose schedules for the submission and issuance of documents. Функции таких сотрудников будут дополнять функции секретарей комитетов и координаторов составления документов в основных департаментах, а не дублировать их, и они будут опираться на содействие таких секретарей и координаторов в оценке потребностей органов и разработке графиков представления и выпуска документов.
On the face of it, an enlarged inter-agency working group may run the risk of duplicating the work of the High-level Group and the Working Group on EFA and the FTI Partners' Group. В первом приближении существует опасность того, что межучрежденческая рабочая группа расширенного состава будет дублировать работу группы высокого уровня и рабочей группы по ОДВ и группы партнеров ИБП.