Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Обусловлены

Примеры в контексте "Driven - Обусловлены"

Примеры: Driven - Обусловлены
These efforts are partly driven by increased demands for improved statistics to monitor the Millennium Development Goals and by an emerging culture of results-based management of international aid. Эти усилия частично обусловлены возросшим спросом на более полные статистические данные для отслеживания хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также формированием культуры управления международной помощью, ориентированной на конкретные результаты[500].
Several other forms of speculative execution have been proposed and are in use including speculative execution driven by value prediction, memory dependence prediction and cache latency prediction. Несколько другие формы спекулятивного исполнения были предложены и используются в том числе для спекулятивного исполнения, обусловлены прогнозированием значения, прогнозирования зависимости памяти и прогнозирования латентности кэша; Предсказание переходов, который используется, чтобы избежать приостановки контроля зависимостей, которые необходимо решить.
Marshall claims that recent turmoil in Thai politics is driven largely by internal conflicts over succession to the throne. Маршалл утверждал, что недавние потрясения в тайской политике во многом были обусловлены внутренними конфликтами и борьбой за королевскую власть.
Agreements between countries of origin and countries of destination to encourage and facilitate migration were generally economically driven. Страны происхождения и страны назначения подписывают соглашения о поощрении и упрощении процедур миграции, которые обусловлены в основном экономическими соображениями.
He pointed out that the rich natural resources of Kazakhstan had underpinned the country's rapid economic growth, along with increasing gas production driven by FDI. Он указал на то, что ускоренные темпы экономического роста Казахстана обусловлены его богатыми природными ресурсами, а также увеличением добычи газа благодаря ПИИ.
During the FW, Indian OFDI were mostly driven by the desire to escape from the restrictive business environment at home. В ходе ПВ индийские ВПИИ были обусловлены главным образом желанием выйти за рамки ограничений деловой активности в своей стране.
For Kyrgyzstan, the AoA report emphasized that reporting to multilateral environmental agreements (MEAs) and the preparation of SoE reports was often project driven, with funding provided through official development assistance. В отношении Кыргызстана в докладе ОООСЕ было отмечено, что отчетность по многосторонним природоохранным соглашениям (МПС) и подготовка докладов о СОС часто обусловлены конкретными проектами, причем финансирование осуществляется посредством официальной помощи в целях развития.
The reasons for such wide variations in responding to crises relate to the fact that donor decisions to allocate resources are driven primarily not by meeting needs, but rather by domestic considerations, traditional patterns of expenditure and geopolitical interests. Причины таких широких колебаний в показателях предоставления помощи в случае кризисов обусловлены тем, что при принятии решений о выделении ресурсов доноры руководствуются, главным образом, не необходимостью удовлетворения потребностей, а собственными соображениями внутреннего порядка, традиционными формами использования ресурсов и геополитическими интересами.
These changes are caused by human activities taking place in an increasingly globalized, industrialized and interconnected world, driven by expanding flows of goods, services, capital, people, technologies, information, ideas and labour. Эти изменения обусловлены деятельностью человека во все более глобализованном, индустриализованном и взаимосвязанном мире, стремящемся к расширению потоков товаров, услуг, капитала, людей, технологий, информации, идей и рабочей силы.
The strong performance of the United States economy in recent years has been driven largely by the creation of SMEs, which between 1990 and 1997 accounted for 43 per cent of net job creation. Высокие показатели, достигнутые в экономике Соединенных Штатов Америки в последние годы, в значительной степени обусловлены появлением новых МСП, на долю которых приходится 43% рабочих мест, созданных в период с 1990 по 1997 год.
While we recognize that there are numerous obstacles to coordination, not all of which are externally driven, we believe it opportune for the General Assembly to take a step back and consider a number of positive developments in the field of coordination over the last year. Хотя мы признаем, что существуют многочисленные препятствия на пути координации, не все из которых обусловлены причинами внешнего порядка, мы все же считаем важным для Генеральной Ассамблеи оглянуться назад и рассмотреть ряд позитивных событий, произошедших в сфере координации в прошлом году.
From the information provided, it is not clear to the Committee what are the actual equipment requirements of the Tribunal and to what extent the requirements may be driven by highly sophisticated equipment already received by the Tribunal from various donors. На основе предоставленной информации Комитету не совсем ясно, каковы фактические потребности Трибунала в оборудовании и в какой степени эти потребности могут быть обусловлены тем сложным оборудованием, которое было получено Трибуналом от различных доноров.
Since international investment is often driven by profit optimization through the identification of areas with lower labour costs, standards and regulations that are more favourable for business, this trend should be viewed with some caution. Однако, учитывая, что международные инвестиции зачастую обусловлены стремлением к оптимизации прибыли, к этой тенденции следует относиться с определенной долей осторожности.
Source: T. Jackson, 2009. 13. Regional differences in material use are driven by differences in lifestyle, affluence, population, geography and technological sophistication. Региональные различия в потреблении материальных ресурсов обусловлены различиями в образе жизни, природных богатствах, народонаселении, географии и уровне технологического развития.
This is attributable to increased expenditure in 2006-2007, namely, for security and payroll, driven in turn by a deterioration of the strength of the United States dollar in the field. Это объясняется ростом расходов в 2006 - 2007 годах, а именно расходов на безопасность и фонд заработной платы, которые в свою очередь обусловлены ослаблением доллара США в странах осуществления деятельности.