Despite the extreme marine currents prevailing in the strait, drilling in the central section was successfully completed to a depth of 325 m beneath a 275-m layer of water, yet did not reach the flysch substratum. |
Несмотря на сильные морские течения в проливе удалось провести бурение в центральной части на глубину 325 метров под слоем воды в 275 метров, не достигнув при этом пласта из флиша. |
Geophysical survey and drilling of boreholes for productive water wells at county support bases, state capitals and United Nations House across Mission area |
Проведение геофизической съемки местности и бурение скважин для обустройства водозаборных скважин с высокой пропускной способностью по всему району Миссии в местах размещения окружных опорных баз, столицах штатов и в комплексе Организации Объединенных Наций |
The plan for the realization of the first stage envisaged the installation of the modernized Molikpaq Platform with new technological equipment providing the drilling and production of oil (PA-A Platform), single point mooring and storage tanker for intake and offloading of oil. |
План реализации первого этапа освоения предусматривал установку на месторождении модернизированной платформы "Molikpaq" с новым технологическим оборудованием, обеспечивающим бурение и добычу нефти (платформа ПА-А), буя-причала и танкера-хранилища для приема и отгрузки нефти. |
This would make it possible, in cases where a suspicious event has occurred, to narrow down the area of search, pinpoint the event that has caused concern and obtain the data necessary to take decisions on further action, possibly including drilling and sample-taking. |
Это позволило бы в случае, когда сомнительное событие имело место, сузить район поиска, локализовать событие, вызвавшее озабоченность, и получить исходные данные для принятия решений о дальнейших действиях, включая возможное бурение со взятием проб. |
The methods used include geological mapping, widely spaced sampling, trenching, and drilling to determine the amounts and quality (for which mineral analyses in the laboratory may be made) of the mineralization*, as well as limited interpretation based on direct and indirect methods. |
К используемым методам относятся геологическое картирование, отбор проб по редкой сетке, проходка разведочных горных выработок и бурение для определения качественных и количественных характеристик минерализации (для этого может проводиться минералогический анализ в лабораторных условиях), а также ограниченная интерпретация с использованием прямых и косвенных методов. |
But if they try and claim drilling rights or lay claim to any of the new waters opening up due to the melting of the polar ice cap... |
Но если они попытаются или потребуют разрешения на бурение, или начнут претендовать на часть акватории возникающей при таянии арктических льдов... |
It states that the Intairdrill rig was thereafter used to drill the two additional appraisal wells and to complete the drilling of SLK-2, as called for in the original plan of development. |
Как следствие, в сентябре 1991 года "КУФПЭК ТУНИЗИА" заключила вместо прерванного другой контракт на бурение с компанией "Интаирдрилл лимитед", чтобы завершить свою программу оценочного бурения. |
The Panel has further examined the original plan of development for the field and has confirmed that additional appraisal and development wells had been included in KUFPEC TUNISIA's original drilling plan. |
Группа далее рассмотрела первоначальный план разработки месторождения и подтвердила, что в первоначальном плане буровых работ компании "КУФПЭК ТУНИЗИА" было предусмотрено бурение дополнительных оценочных и разработочных скважин. |
It was agreed that the current ice-core drilling at Vostok Station should proceed but terminate at least 25 m above the ice-water interface, and should not penetrate the water, and that additional geophysical surveys should be performed. |
Было решено продолжить начатое бурение скважины на станции "Восток" с отбором проб материкового льда, но прекратить его, не доходя по крайней мере 25 метров до поверхности озера, и, не проникая в водоем, провести дополнительные геофизические исследования. |
Exxon Mobil Corporation announced today that its subsidiary, Exxon Neftegas Limited (ENL), has completed drilling of the Z-11 well, the longest measured depth extended-reach drilling (ERD) well in the world. |
Сегодня корпорация «Эксон Мобил» объявила о том, что ее дочерняя компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ) завершила бурение скважины Z-11 - наиболее протяженной скважины с большим отходом забоя от вертикали (скважины БОВ) в мире. |
This involved workover operations and drilling new wells; repairs and rehabilitation of damaged gathering centres, desalters and gas booster stations, as well as buildings and utilities in the oil fields; and the reconstruction of Ahmadi Township and of oil networks. |
Работы включали ремонт и бурение новых скважин; ремонт и восстановление поврежденных групповых нефтесборных пунктов, обессоливающих установок и вспомогательных компрессорных станций, а также строений и коммунальных служб на нефтепромыслах; реконструкцию поселка Ахмади и сетей нефтетрубопроводов. |
Thus, both cases involve the drilling of boreholes, which leads to a redistribution of the existing pressures in the rock mass, and to deformation and degradation processes that can alter the state and characteristics of the core and the rocks near the borehole walls. |
Т.е. и в том и другом случаях необходимо бурение скважин, которое вызывает перераспределение существующих в массиве напряжений, развитие процессов деформирования и разрушения, которые могут изменить состояние и свойства кернового материала и пород вблизи стенок скважины. |
2.7 Also in the file is a copy of a letter from INRENA dated April 2000, pointing out that INRENA had not received any environmental impact study from PET and that consequently no authorization had been given for the drilling of the wells. |
2.7 К досье также прилагается копия письма НИПР, датированного апрелем 2000 года, в котором указывается, что в НИПР результаты проведенной ЭПС-Такна оценки воздействия на окружающую среду не поступали и что в этой связи не было дано разрешения на бурение скважин. |
For the period of 1981 -2008, on the shelf of Arctic and the Baltic Sea, 29 structures were entered into drilling, 58 wells were spudded, 50 wells were completed, 45 wells were tested. |
За период 1981 - 2008 г.г. на шельфе Арктики и Балтийского моря в бурение было введено 29 структур, начато бурением 59 скважин, закончено бурением 50 скважин, закончено испытанием 37 скважин. |
Alginates enjoy many of the same uses as carrageenan and are used in industrial products such as paper coatings, adhesives, dyes, gels, explosives and in processes such as paper sizing, textile printing, hydro-mulching and drilling. |
Альгинаты во многих случаях заменяют каррагинан и используются при производстве промышленных продуктов, таких как бумажные покрытия, клеи, краски, гели, взрывчатые вещества, а также используются в таких процессах, как проклейка бумаги, текстильная печать, гидро-мульчирование и бурение. |
Drilling of a Community Borehole to enhance access to potable water and sanitation through Self-help at Kobusu Community (2011). |
Бурение в общине Кобусу скважины с целью расширения доступа жителей к питьевой воде и санитарным услугам с привлечением к участию в этой работе групп взаимопомощи (2011 год). |
Drilling wells, constructing strategic dams and strict control of floodwater by a system of sluice gates and effectively maintained watercourses form part of an ongoing water management programme. |
Текущая программа рационального использования водных ресурсов включает такие элементы, как бурение колодцев, строительство стратегических плотин и активная борьба с наводнениями с помощью системы шлюзовых ворот и поддержания в надлежащем состоянии водотоков. |
Drilling and installing effective surface goaf wells - problems of deformation leading to borehole failure were being encountered as longwalls passed beneath pre-drilled wells. |
Бурение и установка скважин в выработанное пространство с поверхности: проблемы нарушения залегания пластов, приводившие к отказу работы скважин, возникали в тех случаях, когда длинные забои проходили ниже предварительно пробуренных скважин. |
Drilling of a community borehole to enhance access to potable water and sanitation through self-help at Kobusu Community (2011); |
З. За счет мобилизации собственных средств бурение в общине Кобусу общинной скважины для расширения доступа к питьевой воде и улучшения санитарных условий (2011 год). |
Use of state-of-the-art Extended Reach Drilling (ERD) technology has reduced the high capital and operating costs of large offshore structures and at the same time has minimized the environmental impact in this sensitive near-shore area. |
Добыча нефти и газа на месторождении Чайво также ведется с морской платформы «Орлан». Эта сталебетонная конструкция, на которой размещены буровой и жилой модули, рассчитана на бурение до 20 скважин и используется для разработки юго-западной части основного эксплуатационного объекта месторождения Чайво. |
They have some kind of oversight over offshore drilling. |
Он контролирует прибрежное бурение. |
However, under the revised law, except for pregnant women and work defined by the relevant MHLW Ordinance as harmful to women, such as drilling done by human power, this restriction is lifted. |
Однако в соответствии с пересмотренным законом это ограничение было снято, за исключением беременных женщин и видов работ, определенных в соответствующем постановлении Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения в качестве наносящих вред здоровью женщин, таких как ручное бурение. |
Development of 25 new boreholes and survey of 20 additional sites for possible future drilling and construction of 1 water retaining structure comprising 1 earth dam and 3 hafirs to support the water needs of team sites |
Бурение 25 новых скважин и разведка дополнительных 20 участков возможного будущего бурения, а также строительство одного водоема (насыпной плотины) и трех резервуаров для снабжения водой персонала опорных пунктов |
Drilling (total 1,200 metres) followed the structurally controlled mineralization in striking direction. |
Бурение скважин (общей протяженностью 1200 м) осуществлялось по простиранию в зависимости от структурных особенностей минерализации. |
Drilling operations so that schools may be equipped with a water standpipe, where possible. |
бурение скважин для школ, имеющих источники воды; |