April 17 - Deepwater Horizon completes its drilling and the well is being prepared to be cemented so that another rig will retrieve the oil. |
(Halliburton поставлял цемент) 17 апреля - Глубоководный Горизонт завершает своё бурение, и скважина подготавливается к цементированию, чтобы другая буровая установка начала добычу нефти. |
Further, as was the case in its claim for extra drilling costs, KUFPEC TUNISIA incurred these additional service contractor costs for the joint account. |
Кроме того, как и в случае с ее претензией по поводу дополнительных расходов на бурение, "КУФПЭК ТУНИЗИА" оплачивала эти дополнительные расходы на услуги сервисных подрядчиков на совместной основе. |
An advantage of use of steered longholes for post drainage is that drilling and borehole control activities are located away from congested coal production areas. |
Преимущество использования методики управляемого бурения длинных скважин для текущей дегазации состоит в том, что такое бурение и деятельность по осуществлению контроля за скважинами производятся с определенного расстояния от перегруженных районов угледобычи. |
And who got a Caspian Sea drilling contract the same day Unocal signed the pipeline deal? |
А кто получил контракт на бурение в каспийском море? |
We were very reactive, as opposed to being proactive about so what we did was, actually, we made moratoriums on the east and west coasts on drilling. |
И все, что мы в итоге сделали, это введение моратория на бурение на восточном и западном побережьях. |
The major contributing factor behind this likely phenomenal shift are advances in shale technology - horizontal drilling and hydraulic fracturing (fracking) - that unlock hydrocarbons from sedimentary deposits. |
Главный фактор, вызвавший такой феноменальный сдвиг - успехи технологии добычи из сланцев, горизонтальное бурение и гидроразрыв (фракинг), которые высвобождают углеводороды из осадочных пород. |
You know, I've come to learn that these leaseholders have 60 days to commence drilling or the mineral rights get transferred to the next highest bidder. |
Знаете, я тут узнал, что владелец земельного участка должен начать бурение в течение 60 дней, или же права на землю перейдут к следующему претенденту. |
But the judge rules to keep the injunction against drilling because he thinks Green Fund has proven its point about the pelican a federally- protected species, and that it will appeal. |
Но судья решил запретить бурение, полагая, что Зеленые правы насчет пеликанов, находящихся под защитой федерального закона, и они подают апелляцию. |
The ancient lake was finally breached on 5 February 2012 when scientists stopped drilling at the depth of 3,770 metres and reached the surface of the sub-glacial lake. |
5 февраля 2012 года, на глубине 3769,3 метров, учёные завершили бурение и достигли поверхности подлёдного озера. |
One platform in the conditions of the complicated Arctic Shelf ice situation will be used for the performance of all technological operations: drilling of wells, production, storage and off-loading of oil to tankers. |
С помощью одной платформы в условиях сложной ледовой обстановки арктического шельфа будут выполняться все технологические операции: бурение скважин, добыча, хранение и отгрузка нефти на танкер. |
As part of the drought-relief activities of the United Nations Children's Fund, the drilling of deep wells was completed at 27 of a planned 51 locations. |
Бурение глубоких скважин, осуществлявшееся в рамках деятельности ЮНИСЕФ по ликвидации последствий засухи, было завершено на 27 площадках из 51 запланированной. |
There are 40 platforms and vessels around the world that could have submitted a tender for the drilling of the deep-water oil exploration well off Cuban coasts. |
В мире имеется 40 платформ и судов, которые могли бы участвовать в тендерных торгах на бурение скважин глубоководной нефтеразведки. |
Shothole drilling is carried out using URB-2A-2 and URB-4T stations. |
Бурение взрывных скважин осуществляется с помощью установок УРБ-2А-2 и УРБ-4Т. |
The drilling of wells in several locations had demonstrated the presence of productive water aquifers, confirming the validity of the data used and the approaches adopted for water exploration in arid regions. |
Разведочное бурение на нескольких участках показало наличие продуктивных водоносных пластов, подтвердив достоверность использованных данных и правильность методов ведения водоразведки в засушливых районах. |
The use of said electric motor, in particular, as an electric downhole motor in the drills for drilling wells, makes it possible to carry out drilling without drill pipes, whereby substantially reducing the cost and increasing the operational efficiency of drilling. |
Использование этого электродвигателя, в частности, в качестве забойного электродвигателя в электробурах для бурения скважин позволяет осуществлять безтрубное бурение, что может значительно удешевить и повысить эффективность работ при бурении. |
At the same time, follow-up drilling programmes being performed in the peleochannel that hosts the Cerro Solo deposit, have led to establishing the presence of mineralization and promising geological characteristics within an area of about 180 sq. km. |
Наряду с этим последующее бурение в палеорусле, в котором простирается залежь Серро-Соло, позволило установить наличие минерализации и перспективность геологических параметров на площади приблизительно в 180 км2. |
While drilling one well with one rotary table, the vessel will be able to carry out completion operations and set casings using the other. |
Выполняя бурение одной скважины с помощью одного бурового ротора, судно сможет вести оснастительно-крепежные работы с помощью другого. |
Modern geological techniques such as core drilling have identified the site of the vanished sacred Lake Lerna, which was a freshwater lagoon, separated by barrier dunes from the Aegean. |
Современные геологические технологии, такие, как колонковое бурение, позволили выявить местонахождение исчезнувшего священного Лернейского озера, которое представляло собой пресноводное береговое озеро, отделённое от Эгейского моря песчаными дюнами. |
The company further states that drilling of a total of 1,350 drill holes for 127,795 m is conducted by the South African Geosearch International, and commenced in February 2004. |
Компания указывает далее, что бурение в общей сложности 1350 шурфов общей протяженностью 127795 м осуществляется компанией «Саут африкэн геосерч интернэшнл» и было начато в феврале 2004 года. |
Methods used for water-crossings are: under-water, above-water, and beneath river beds by horizontal directional drilling. |
Способы перехода водных преград: под водой, над водой, при переходе под дном реки применяют направленное наклонное бурение. |
Research expeditions drilling to 5,000 meters have discovered the presence of chemolithotrophic micro-organisms, apparently living off the carbon and energy sources provided by the petroleum. |
В ходе научно-исследовательских экспедиций, когда производилось бурение на глубине 5000 м, обнаружено наличие хемолитотрофических микроорганизмов, очевидно питающихся углеродом и энергией, источником которых является нефть. |
These include topographical, geological, geochemical and geophysical studies, exploratory drilling, trenching, sampling and activities regarding the technical feasibility and commercial viability of extracting a mineral resource. |
Там к ним отнесены затраты на топографические, геологические, геохимические и геофизические исследования, разведочное бурение, канавное опробование, пробоотбор и работы по выяснению технической осуществимости добычи минерального ресурса и ее рентабельности. |
The method comprises drilling a well and further production work which is performed from an above-water platform, protecting the area of water above the well up to the surface of the sea with a shell, thereby ensuring that the oil floats within the shell. |
Способ включает бурение скважины и дальнейшие добычные работы, которые выполняют с надводной платформы, ограждение водного пространства над скважиной до поверхности моря оболочкой, обеспечивая тем самым всплывание нефти внутри оболочки. |
1986 to 1990: Carried out Hydrogeological, geophysical and monitoring drilling for groundwater resources in the Ukwimi Refugee Settlement, Petauke, to resettle the approximately ten thousand Mozambican refugees. |
1986-1990 годы Гидрогеологическое, геофизическое и контрольное бурение для оценки запасов грунтовых вод в поселке беженцев Уквими (Петауке) для расселения примерно 10000 мозамбикских беженцев. |
Key drivers of expenditure forecast over the next five years include the opening up of reserves further from the coast and the drilling and completion of subsea development wells, together accounting for nearly 70 per cent of all expenditure. |
Ключевыми факторами прогноза в отношении расходов на следующие пять лет является обнаружение залежей вдали от берега и бурение и завершение создания подводных скважин, на что в общей сложности приходится около 70 процентов всех расходов. |