Английский - русский
Перевод слова Drawing
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Drawing - Привлечь"

Примеры: Drawing - Привлечь
Despite efforts at drawing attention to the severity of its plight as one of the most heavily indebted subregions in the world, CARICOM leaders had nevertheless been largely unable to attract worldwide attention to their "silent crisis" and its pernicious implications. Несмотря на попытки обратить внимание на серьезность положения субрегиона, чьи показатели задолженности одни из самых высоких в мире, лидерам КАРИКОМ тем не менее не удалось привлечь внимание мирового сообщества к их «безмолвному кризису» и его губительным последствиям.
The State party has also confirmed that it is possible for a Sri Lankan national in the author's situation to obtain a full Sri Lankan passport and thereby re-enter Sri Lanka without drawing attention to himself. Государство-участник также подтвердило, что любой шри-ланкийский гражданин, находящийся в положении автора, имеет возможность получить полноценный шри-ланкийский паспорт и на основании этого документа возвратиться в Шри-Ланку без каких-либо опасений привлечь к себе внимание властей.
It is fitting that this event takes place in Africa, the most mine-affected region of the world, drawing attention to the extent of this problem on the continent, as well as globally. И весьма кстати, что это мероприятие будет проходить в Африке - в самом пораженном минами регионе мира, что позволит привлечь внимание к масштабам этой проблемы на континенте, да и во всем мире.
By means of a broad spectrum of assistance activities, including in the form of legal advice, affected persons are supported in drawing attention to the injustice that they suffer, to sensitize the public to it and to create public awareness for change. Люди, пострадавшие от несправедливого обращения, получают поддержку через широкий спектр услуг, включая юридические консультации, с тем чтобы привлечь к своему случаю внимание, вызвать общественный отклик и настроить общественное мнение в пользу перемен.
What if it's about attention, drawing attention? Что если цель - лишь привлечь к себе внимание?
In a letter dated 4 September 1996, the President of the Council conveyed the agreed conclusions to the Chairperson of the Commission on the Status of Women with a view to drawing the attention of the Commission to those conclusions and to the guidance given by the Council. В письме от 4 сентября 1996 года Председатель Совета проинформировал Председателя Комиссии по положению женщин о согласованных выводах, с тем чтобы привлечь внимание Комиссии к этим выводам и к мерам руководящего характера, предпринятым Советом.
The secretariat informed the Committee that it had sent a letter on 16 January 2004 to Italy's Minister of Foreign Affairs, drawing his attention to the decision. It had received a written submission by Italy on 1 April 2004 in response to the decision. Секретариат проинформировал Комитет, что он направил 16 января 2004 года министру иностранных дел Италии письмо с целью привлечь его внимание к настоящему решению. 1 апреля 2004 года во исполнение данного решения он получил письменное представление Италии.
The Humanitarian Security and Social Stability Initiative aims at drawing the attention of decision makers to the impact of the ongoing crisis on the world's humanitarian security and social stability through a holistic approach that requires concerted action. Инициатива в области преодоления последствий гуманитарных кризисов, обеспечения безопасности и социальной стабильности призвана привлечь внимание руководителей к последствиям нынешнего кризиса для гуманитарной безопасности и социальной стабильности в мире на основе целостного подхода, предусматривающего согласованные действия.
It succeeded in linking fiscal policy and preventable maternal mortality and morbidity and drawing the attention of United Nations treaty bodies, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee. Благодаря ему удалось увязать финансово-бюджетную политику с предотвратимой материнской смертностью и заболеваемостью и привлечь внимание договорных органов Организации Объединенных Наций, включая Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Комитет по правам ребенка и Комитет по правам человека.
We found a clipping from a college newspaper from a little over three years ago and it says that Gellar did an artistic installation on campus drawing attention to his work on the Enesserrette cult. Мы нашли вырезку из университетской газеты чуть более трехлетней давности в которой говорится, что Геллар устроил инсталляцию в кампусе пытаясь привлечь внимание к своей работе над культом Энессеретт.
On August 1, 1988, after achieving success in Sacramento and drawing the attention of former ABC Radio President Edward McLaughlin, Limbaugh moved to New York City and began his national radio show. Достигнув успеха на новом поприще и сумев привлечь внимание таких людей, как бывший президент АВС Radio Эдвард Ф. Маклауфин Лимбо перебирается в Нью-Йорк, где начинает свою национальную радио программу в августе 1988 года.
I have the honour to transmit to you herewith the statement by women parliamentarians of the Democratic Republic of the Congo aimed at drawing the attention of the international community to the pernicious effects of the war on women. Имею честь настоящим препроводить заявление женщин-парламентариев Демократической Республики Конго, преследующее цель привлечь внимание международного сообщества к пагубным последствиям войны для женщин.
A month-long Energy Cyber Adventure was held on the Internet, with 30,000 people participating in various events such as an energy conservation quiz, games and so on, aimed at drawing public attention to energy conservation. На протяжении месяца в Интернете проводилась кампания под названием «Киберприключение в области энергетики», в рамках которой 30000 человек участвовали в различных мероприятиях, таких, как викторины, игры и т.д., посвященные проблемам энергетики и призванные привлечь внимание населения к проблеме энергосбережения.
Despite these bottlenecks, some of the developments of world-class bus rapid transit in Asia have contributed to drawing the attention of policymakers and transport authorities to bus rapid transit as a cost-effective, high-quality mass transit option. Несмотря на эти узкие места, создание систем скоростных автобусных перевозок мирового уровня в Азии помогает привлечь внимание политиков и транспортных властей к этой системе как к более экономичному и высококачественному варианту организации массовых перевозок.
In particular, it urged OHCHR to institutionalize a system for drawing the attention of the special procedures mandates to information from the treaty bodies that was relevant to their work, including the concluding observations on States parties' reports and final Views on individual cases. В частности, совместное заседание обратилось к УВКПЧ с призывом институционализировать систему, способную привлечь внимание мандатов специальных процедур к информации договорных органов, касающейся их работы, включая заключительные замечания по докладам государств-участников и
Notes with concern that the opinion of the Board of Auditors is unqualified on the financial statements for 2000-2001, yet modified due to an emphasis of matter drawing attention to the risks that exist regarding the future of the United Nations Office for Project Services; с беспокойством отмечает, что Комиссия ревизоров в своем заключении не высказала оговорок относительно финансовых ведомостей за 2000 - 2001 годы, однако изменила его, с тем чтобы привлечь внимание к рискам, существующим в отношении будущего Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов;
Events organized in common (for example, press conferences, exhibitions, Stakeholder Forum, a school drawing competition possibly in cooperation with UNICEF, etc.), with the objective in particular of raising awareness and disseminating best practice; организации совместных мероприятий (например, пресс-конференций, выставок, форума с участием всех заинтересованных сторон, конкурса школьных рисунков, возможно в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, и т.д.) с непосредственной целью привлечь внимание к этой проблеме и распространять передовой опыт;
Recognizing that the preparations for and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family provided a useful opportunity for drawing further attention to the objectives of the Year for increasing cooperation at all levels on family issues, признавая, что подготовка к празднованию и празднование десятой годовщины Международного года семьи предоставили хорошую возможность для того, чтобы привлечь дополнительное внимание к целям Года в целях расширения сотрудничества на всех уровнях в вопросах, касающихся семьи,
(c) The Committee address a letter to the Transitional Federal Government drawing its attention to the provisions contained in relevant Security Council resolutions for exemptions to the arms embargo for the development of security institutions and the requirement to notify the Committee in advance; с) Комитет направил письмо переходному федеральному правительству, с тем чтобы привлечь его внимание к положениям, содержащимся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и касающимся отмены действия режима эмбарго на поставки оружия в отношении учреждений сектора безопасности, а также к требованию заблаговременно уведомлять Комитет;
We are probably quite important in terms of drawing in the hesitant Irish speaker as well as the fluent Irish speaker. И, пожалуй, так же важно привлечь тех, кто слабо владеет ирландским языком, как и тех кто говорит на нём бегло.