The Committee urges the Government to implement existing legislation prohibiting such practices as dowry, devadasi and caste-based discrimination. |
Комитет настоятельно призывает правительство обеспечить соблюдение действующего законодательства, запрещающего приданое, девадаси и дискриминацию по кастовому признаку. |
Especially when the dowry consisted of consumer goods that have long since perished, they are left empty handed. |
Они оказываются с пустыми руками, особенно если приданое состояло из потребительских товаров, которые давно уже пришли в негодность. |
The husband is permitted to remarry and receive a second dowry. |
Мужу разрешается жениться вновь и получить второе приданое. |
Additionally, on a daughter's marriage the future husband and his family need to be given a dowry by her parents. |
Кроме того, при замужестве дочери ее родители должны дать ее будущему мужу и его семье приданое. |
It should be noted that, after concluding the marriage contract, a woman has the right to a dowry and a home. |
Следует отметить, что после заключения брачного контракта женщина имеет право на приданое и на свой дом. |
A bride was not formally expected to bring a dowry to her husband. |
Невеста не обязана была приносить приданое своему будущему супругу. |
He must raise a dowry for our sister's betrothal. |
Он должен увеличить приданое нашей сестры для помолвки. |
Chuck didn't have the money because he paid off Blair's dowry. |
У Чака не было денег, потому что он выплатил приданое Блэр. |
Living arrangements, paperwork... your dowry. |
Условия проживания, документы... твое приданое. |
And I shall ask papa to use a portion of my inheritance for your dowry. |
И Я попрошу отца, чтобы он использовал часть моего наследства, как твое приданое. |
We don't need to discuss Greer's dowry. |
Мы не должны обсуждать приданое Грир. |
Lady Catherine could not entertain a union in which the dowry was founded on fruits of the sea. |
Леди Кэтрин не порадует союз, в котором приданое основано на морепродуктах. |
In the event of incorrect or forgotten, unknown designation, a commensurate dowry shall be required. (2) the dowry shall be the property of a woman. |
В случае ненадлежащего или забытого, неизвестного указания будет требоваться соразмерное приданое. 2) Приданое является собственностью женщины. |
Furthermore, the custom of dowry continues despite being outlawed, and dowry-related violence is widespread. |
Кроме того, хотя обычай давать за невесту приданое запрещен законом, он по-прежнему существует, и насилие из-за требований приданого является широко распространенным явлением. |
Despite the fact that the new generations are freer to decide their own spouse, dowry and traditional marriage obligations remain. |
Несмотря на то, что новое поколение более свободно в выборе собственного супруга, сохраняются обычай платить приданое и традиционные брачные обязательства. |
About her dowry it's not the moment to be greedy. |
Только на большое приданое не рассчитывай. |
Fortune blessed you, you haven't paid out dowry. |
Слава богам, вы еще не успели отдать за нее приданое. |
Number of couples and amounts of dowry or marriage assistance granted |
Количество супружеских пар и сумма помощи, выданной на приданое, или другие связанные со вступлением в брак цели |
Garcia Álvarez de Toledo provided her with a dowry of 40,000 gold ducats. |
Гарсия Альварес де Толедо даровал дочери приданое в размере 40000 золотых дукатов. |
In the meantime, the dowry's on me, Dad. |
А пока приданое за мной, Папа. |
Alfonsina provided Clarice a dowry of 4000 ducats. |
В приданое за дочерью Альфонсина дала четыре тысячи дукатов. |
I was only saying better it go for your dowry than to leave like that. |
Я к тому, что все же лучше, пусть в приданое пойдут, чем туда же, куда и прочие. |
Next I'll marry them and give a dowry for my niece. |
Потом женю их и дам за племянницей хорошее приданое. |
In some ethnic groups in Terai, especially along the Indian border, a dowry system prevails. |
В некоторых этнических группах, проживающих в тераи, особенно на границе с Индией, принято давать приданое. |
He assumed that it was similar to the dowry in neighbouring cultures. |
Он предполагает, что это соответствует понятию «приданое» в смежных культурах. |