| It does not however outlaw dowry and those able and willing, still have the space to continue with the practice. | Вместе с тем закон не запрещает приданое, и лица, имеющие для этого возможность и желание, могут по-прежнему следовать этому обычаю. |
| Theresa brought a considerable dowry, something that helped Philip manage his war with France for a couple of more years, before making peace in 1186. | Тереза привезла в Фландрию большое приданое, что помогло Филиппу финансировать войну с Францией ещё два года, прежде чем заключить мир в 1186 году. |
| Child marriage based on religious practices is regarded as a form of slavery and prohibited as such since girls are treated as chattels and often form the subject of financial transactions between families (bride price and dowry). | Вступление детей в брак на основе обычаев, в частности религиозных, рассматривается в качестве одной из форм рабства и запрещается как таковое, поскольку с девочками обращаются как с товаром и они часто становятся предметом финансовых сделок между семьями (выкуп невесты, приданое). |
| Social barriers like caste, religion and even dowry existed in the past, but are now fading away as a result of urbanization, social development and education. | Существовавшие ранее социальные барьеры, такие, как кастовая принадлежность, вероисповедание и даже приданое, в настоящее время сходят на нет под воздействием урбанизации, социального развития и образования. |
| We don't bother about caste and we don't accept dowry. | Нам не важна каста и не нужно приданое. |
| I've drunk away my parent's fortune, then my wife's dowry. | Я пропил состояние моих родителей, потом приданное моей жены. |
| You can bring the dowry now if you want. | Можешь принести приданное сейчас, если хочешь. |
| They're Danielle's dowry for her wedding. | Это приданное Даниэллы на свадьбу. |
| If Blair defaults in her marriage in any way, the dowry she'd owe would bankrupt Eleanor. | Если Блэр как-либо скомпрометирует свой брак, приданное, которое она должна будет выплатить, обанкротит Эленор. |
| Dowry? Where do they get "dowry"? | Откуда они взяли "приданное"? |
| And as for the dowry, it was waived because it's antiquated and outrageous. | А что касается приданного, то оно было отменено потому что это устаревше и возмутительно. |
| Bride price or dowry is not illegal in Timor-Leste and is still observed in many districts. | Выкуп невесты, или предоставление приданного, является в Тиморе-Лешти вполне законной практикой, которая по-прежнему распространена во многих округах. |
| In addition, deprivation of liberty for not returning the marriage dowry when a marriage ends exacerbates such discrimination, quite apart from being a violation of the prohibition of imprisonment for civil debts. | Однако, кроме этого, лишение свободы из-за невозврата приданного в случае расторжения брака является фактором, усугубляющим такую дискриминацию, не говоря о недопустимости наказания лишением свободы за долги в гражданских правоотношениях. |
| Dowry was a custom regulated by law. | Институт приданного являлся обычаем, регулируемым законом. |
| They demand a car in dowry | Просят "Марутти 800" (автомобиль) в качестве приданного... |
| Article 208 of the Family Code specifies that the dowry consists in the transfer of items and/or a sum of money by the future husband or his representative to the family of the future wife, with a view to marriage. | Статья 208 Семейного кодекса гласит, что калым представляет собой передачу каких-либо вещей и/или какой-либо суммы денег, в зависимости от сложившейся практики, будущим супругом или его представителем семье будущей супруги с целью заключения брака. |
| Since it is nothing more than a symbol, the dowry is not reimbursed in the event of divorce. | Калым, имеющий символическое значение, в случае развода не возвращается. |
| In rural areas, the dowry sometimes consists of an offer of services, and in particular of work that the future husband can do for the benefit of the wife's family. | В сельских районах калым иногда состоит в оказании различных услуг, в частности в выполнении работ женихом для семьи будущей супруги. |
| Dowry - one of the hangovers from the past - is no longer a traditional attribute required of a girl before she can become someone's wife. | Калым, как один пережитков прошлого, более не является традиционным атрибутом, необходимым для получения девушки в жены. |
| No money pay dowry for girl! | деньга не был калым платить! |
| CRC urged Bangladesh to prohibit early and forced marriages and traditional practices, including the dowry. | КПР настоятельно призвал Бангладеш запретить ранние и принудительные браки и виды традиционной практики, включая выкуп за невесту. |
| Possible grounds for divorce included inability to pay a dowry, physical or moral defects, infertility, and physical or psychological ill-treatment. | Возможными основаниями для развода являются неспособность заплатить выкуп за невесту, физические или психические недостатки, бесплодие, а также физическое или психологическое насилие. |
| The initial report has stated that law prohibits dowry. | В первоначальном докладе отмечалось, что закон запрещает брать выкуп за невесту. |
| (b) The requirement of payment to the bride of a dowry (mahr) in order for the marriage to be valid (arts. 7, 20 and 21); | Ь) существует требование выплачивать выкуп за невесту для того, чтобы брак был признан действительным (статьи 7, 20 и 21); |
| Pride price and dowry became prohibited by law. | Закон запрещает требовать выкуп за невесту и приданое. |
| My mother used my dowry to bribe a military official to have me released. | Моя мама подкупила моим приданным военного офицера, и меня выпустили. |
| Because all of my best school friends were getting dolled up to get married with a lot of dowry, and here I was with a tennis racket and going to school and doing all kinds of extracurricular activities. | Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы. |
| It's yours for a dowry if you pick a man I could favor. | Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор. |
| I'd keep an eye on that dowry. | Советую присматривать за приданным. |
| The provisions regulating legal dowry have been repealed. | Правовые положения о приданном были отменены. |
| And I'm not even asking you for a dowry. | И я даже не спрашиваю тебя о приданном |
| Did you hear about the dowry, which Yodchai took over to Madame DokToh's house? | Ты слышала о приданном, Которое принес Йодчай мадам ДокТох. |
| Who negotiates your dowry? | Кто улаживает вопросы о вашем приданном? |