Providing my grandfather wires his consent and my dowry. | Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое. |
It is in fact the case that in regions where the dowry system is common there is often a highly increased mortality rate for women. | Фактически, в тех районах, где приданое - общепризнанная система, нередко отмечается высокий коэффициент смертности среди женщин. |
Did you pay my dowry? | Ты выплатил моё приданое? |
Your dowry is standing up to it well. | Крепкое у тебя приданое. |
I told you about a nice dowry for my daughter... which would allow you to buy a very nice gym. | Вы знаете, я даю своей дочери такое приданое, которое позволит вам приобрести не только спортивный зал, но и многое другое. |
She had a 300.000 francs dowry. | У нее было приданное в 300 тысяч франков. |
That dowry consisted of jewels... which I put in a suitcase. | Это приданное состоит из коллекции драгоценностей, я их положил в чемоданчик. |
You can bring the dowry now if you want. | Можешь принести приданное сейчас, если хочешь. |
Well, he introduced them and then he paid the dowry, so I suppose that is how you would put it. | Нуу, он познакомил их, дал приданное, так что думаю формулировка точная. |
If you cannot get Blair to return, then you will be required to fulfill the dowry that we so generously waived. | Если вы не можете сделать так чтобы Блэр вернулась Затем Вы должны отдать приданное. от которого мы так щедро отказались |
Kammo (Raju's sister) is 28 now asking Maruthi 800 as dowry... | Просят "Марутти 800" (автомобиль) в качестве приданного... |
The institute of Dowry has been abolished. | Институт приданного был отменен. |
She's getting married Without any dowry | Дружок, уже договорились о ее свадьбе и даже без приданного! |
I took $10,000 from the safe for my dowry. | Я взяла 10 тысяч долларов в качестве приданного. |
As has already been mentioned, in Malabo prison the Special Rapporteur interviewed a woman who had been imprisoned "until she pays back the dowry". | Как отмечалось выше, Специальный докладчик встретился в тюрьме Малабо с женщиной, которой надлежит отбывать тюремное заключение до тех пор, пока она "не выплатит сумму приданного". |
Article 208 of the Family Code specifies that the dowry consists in the transfer of items and/or a sum of money by the future husband or his representative to the family of the future wife, with a view to marriage. | Статья 208 Семейного кодекса гласит, что калым представляет собой передачу каких-либо вещей и/или какой-либо суммы денег, в зависимости от сложившейся практики, будущим супругом или его представителем семье будущей супруги с целью заключения брака. |
The Committee is concerned over the persistence of harmful traditional practices, including dowry, early and forced marriages, particularly involving girls, and the negative impact on their health, development and full enjoyment of their rights. | Комитет обеспокоен по поводу сохранения таких видов традиционной практики, как калым, ранние и принудительные браки, особенно затрагивающие девочек и имеющие негативные последствия для их здоровья, развития и всестороннего осуществления их прав. |
The basic elements of these are the following: - Marriage without a girl's consent; - Early marriages; - Polygamy; - Violation of women's reproductive rights; - Dowry; - Women's subordinate role in the family. | Основными из них являлись следующие: - замужество без согласия девушек; - ранние браки; - полигамия; - нарушение репродуктивных прав женщин; - калым; - второстепенная роль женщины в семье. |
In rural areas, the dowry sometimes consists of an offer of services, and in particular of work that the future husband can do for the benefit of the wife's family. | В сельских районах калым иногда состоит в оказании различных услуг, в частности в выполнении работ женихом для семьи будущей супруги. |
Dowry - one of the hangovers from the past - is no longer a traditional attribute required of a girl before she can become someone's wife. | Калым, как один пережитков прошлого, более не является традиционным атрибутом, необходимым для получения девушки в жены. |
Possible grounds for divorce included inability to pay a dowry, physical or moral defects, infertility, and physical or psychological ill-treatment. | Возможными основаниями для развода являются неспособность заплатить выкуп за невесту, физические или психические недостатки, бесплодие, а также физическое или психологическое насилие. |
One commander reportedly told the villagers that it was on his orders that the girls were taken, stating"... the soldier who takes a girl, that's his pleasure; the girl is his... he will come to pay the dowry later". | Один из командиров, сказав деревенским жителям, что девочек забирают по его приказу, якобы заявил: «Солдат забирает девчонку, так ему хочется; девчонка - его... Выкуп за невесту он потом придет заплатит...». |
She wished to know whether a dowry was payable to the bride, and whether it was possible to draw up a marriage contract, which the bride could use in order to ensure that polygamy was excluded from the marriage. | Выступающая интересуется, полагается ли выкуп за невесту и существует ли возможность заключения брачного контракта, которым невеста могла бы воспользоваться для недопущения полигамии во время брака. |
Bride price is a traditional form of dowry given by the groom and his family and relatives, to his bride's family and relatives. | Выкуп за невесту - это традиционная форма выкупа, которую жених, его семья и родственники отдают семье и родственникам невесты. |
Pride price and dowry became prohibited by law. | Закон запрещает требовать выкуп за невесту и приданое. |
My mother used my dowry to bribe a military official to have me released. | Моя мама подкупила моим приданным военного офицера, и меня выпустили. |
Because all of my best school friends were getting dolled up to get married with a lot of dowry, and here I was with a tennis racket and going to school and doing all kinds of extracurricular activities. | Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы. |
It's yours for a dowry if you pick a man I could favor. | Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор. |
I'd keep an eye on that dowry. | Советую присматривать за приданным. |
The provisions regulating legal dowry have been repealed. | Правовые положения о приданном были отменены. |
And I'm not even asking you for a dowry. | И я даже не спрашиваю тебя о приданном |
Did you hear about the dowry, which Yodchai took over to Madame DokToh's house? | Ты слышала о приданном, Которое принес Йодчай мадам ДокТох. |
Who negotiates your dowry? | Кто улаживает вопросы о вашем приданном? |