Assure your good people that the dowry will be appropriate. | Можешь сообщить своей приличной родне, что приданое будет соответствующим. |
Under the aforesaid article, the delay of provision of the dowry by the woman's guardian does not bar the woman from claiming the dowry if the deferral was undertaken without her consent. | В соответствии с упомянутой статьей задержка с предоставлением приданого опекуном женщины не препятствует женщине требовать приданое, если отсрочка была допущена без ее согласия. |
The Committee is concerned that there is a high incidence of gender-based violence against women, which takes even more extreme forms because of customary practices, such as dowry, sati and the devadasi system. | Комитет обеспокоен частыми случаями гендерного насилия над женщинами, которое проявляется в более экстремальных формах в силу таких существующих обычаев, как приданое, сати и система девадаси. |
Dowry or lobola are paid by the groom and/ or his relatives which signifies and symbolizes that the woman has been transferred along with her productive and reproductive capacities. | Приданое или "лобола" оплачивается женихом и/или его родней, а это значит и символизирует, что женщина передается ему вместе с ее производительными и репродуктивными способностями. |
In 1507, the leader of Florence, Piero Soderini, asked his brother, Cardinal Francesco Soderini to help resolve Alfonsina's claim on her dowry, but progress was slow. | В 1507 году гонфалоньер Пьеро Содерини просил своего брата, кардинала Франческо Содерини, чтобы тот помог урегулировать вопрос с претензией Альфонсины на её приданое, но дело продвигалось крайне медленно. |
If she dies, sell the house and land, and make your dowry. | Когда она умрет, продай дом и землю, это будет твое приданное. |
The dowry is also here in front of us, and all the dignitaries are assembled. | Приданное тоже перед нами, и все сановники собраны. |
Do you have a dowry? | У тебя есть приданное? |
You transferred my dowry into it. | Вы переводили туда мое приданное. |
Well, it's my dowry. | Вообще-то, это мое приданное. |
Will he be part of your dowry? | Он будет частью твоего приданного? |
The institute of Dowry has been abolished. | Институт приданного был отменен. |
In some countries the situation exists whereby the coal company property is compulsorily transferred to the local authorities, but with no "dowry" i.e. the resources for maintenance and/or rehabilitation; and | В некоторых странах практикуется такая система, когда собственность угольной компании в принудительном порядке передается местным властям, но без "приданного", т.е. |
I took $10,000 from the safe for my dowry. | Я взяла 10 тысяч долларов в качестве приданного. |
In some areas of South Asia, there is a strong preference for having sons; girls can be perceived as a financial burden for the family both due to dowry demand and the fact that women earn much less than men, reflecting persistent gender inequality in earnings. | В некоторых районах Южной Азии предпочитают иметь мальчиков, девочки могут рассматриваться как финансовое бремя для семьи в силу требования выплаты приданного и того факта, что женщины зарабатывают намного меньше мужчин, что свидетельствует о сохраняющемся гендерном неравенстве в доходах. |
Article 208 of the Family Code specifies that the dowry consists in the transfer of items and/or a sum of money by the future husband or his representative to the family of the future wife, with a view to marriage. | Статья 208 Семейного кодекса гласит, что калым представляет собой передачу каких-либо вещей и/или какой-либо суммы денег, в зависимости от сложившейся практики, будущим супругом или его представителем семье будущей супруги с целью заключения брака. |
The Committee is concerned over the persistence of harmful traditional practices, including dowry, early and forced marriages, particularly involving girls, and the negative impact on their health, development and full enjoyment of their rights. | Комитет обеспокоен по поводу сохранения таких видов традиционной практики, как калым, ранние и принудительные браки, особенно затрагивающие девочек и имеющие негативные последствия для их здоровья, развития и всестороннего осуществления их прав. |
In fact, the dowry represents compensation that the future husband pays to the wife's family in order to "fill the gap" that will be created when the wife leaves that family setting. | В действительности калым - это денежная компенсация, которую будущий супруг выплачивает семье супруги, чтобы восполнить "брешь", которая образуется в семье после ее ухода. |
Since it is nothing more than a symbol, the dowry is not reimbursed in the event of divorce. | Калым, имеющий символическое значение, в случае развода не возвращается. |
In rural areas, the dowry sometimes consists of an offer of services, and in particular of work that the future husband can do for the benefit of the wife's family. | В сельских районах калым иногда состоит в оказании различных услуг, в частности в выполнении работ женихом для семьи будущей супруги. |
CRC urged Bangladesh to prohibit early and forced marriages and traditional practices, including the dowry. | КПР настоятельно призвал Бангладеш запретить ранние и принудительные браки и виды традиционной практики, включая выкуп за невесту. |
Possible grounds for divorce included inability to pay a dowry, physical or moral defects, infertility, and physical or psychological ill-treatment. | Возможными основаниями для развода являются неспособность заплатить выкуп за невесту, физические или психические недостатки, бесплодие, а также физическое или психологическое насилие. |
Before entering into a contract of marriage, for instance, the wife-to-be must consent to both the marriage and dowry. | Так, например, до вступления в брак будущая жена должны дать согласие на замужество и выкуп за невесту. |
One commander reportedly told the villagers that it was on his orders that the girls were taken, stating"... the soldier who takes a girl, that's his pleasure; the girl is his... he will come to pay the dowry later". | Один из командиров, сказав деревенским жителям, что девочек забирают по его приказу, якобы заявил: «Солдат забирает девчонку, так ему хочется; девчонка - его... Выкуп за невесту он потом придет заплатит...». |
The initial report has stated that law prohibits dowry. | В первоначальном докладе отмечалось, что закон запрещает брать выкуп за невесту. |
My mother used my dowry to bribe a military official to have me released. | Моя мама подкупила моим приданным военного офицера, и меня выпустили. |
Because all of my best school friends were getting dolled up to get married with a lot of dowry, and here I was with a tennis racket and going to school and doing all kinds of extracurricular activities. | Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы. |
It's yours for a dowry if you pick a man I could favor. | Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор. |
I'd keep an eye on that dowry. | Советую присматривать за приданным. |
The provisions regulating legal dowry have been repealed. | Правовые положения о приданном были отменены. |
And I'm not even asking you for a dowry. | И я даже не спрашиваю тебя о приданном |
Did you hear about the dowry, which Yodchai took over to Madame DokToh's house? | Ты слышала о приданном, Которое принес Йодчай мадам ДокТох. |
Who negotiates your dowry? | Кто улаживает вопросы о вашем приданном? |