Английский - русский
Перевод слова Downsizing
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Downsizing - Сокращение"

Примеры: Downsizing - Сокращение
These include, in particular, the downsizing of both the Government of Guam, through employee buyout and early retirement schemes, and the federal Government, through outsourcing of functions to the private sector. К их числу, в частности, относятся: сокращение как состава правительства Гуама - за счет увольнения сотрудников на выгодных для них условиях и осуществления планов досрочного выхода на пенсию, так и состава федерального правительства - за счет передачи отдельных функций в частный сектор.
However, he cautioned, any such downsizing would have an impact on the fundamental nature of the organization, not only as it related to UNDP programme activities, but also in the context of the operational activities of the United Nations. Вместе с тем, он с обеспокоенностью отметил, что любое такое сокращение отразится на самих основах организации, причем не только в контексте деятельности ПРООН по программам, но и в связи с оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций.
Labor downsizing, rationalization and increased labor efficiency have, according to the official sources, given rise to a significant reduction of the number of registered employed population and change of structure of the labor force. Согласно официальным источникам, сокращение рынка труда, рационализация и увеличение эффективности труда привели к значительному сокращению числа зарегистрированного занятого населения и к изменению структуры рабочей силы.
The macroeconomic reform programme encompassed exchange rate liberalization, monetary reforms, deeper budget discipline, further privatization and downsizing of the public sector, tax reforms, public debt restructuring and rescheduling. Программа макроэкономических реформ включала в себя либерализацию обменного курса, денежные реформы, более высокий уровень бюджетной дисциплины, дальнейшую приватизацию и сокращение государственного сектора, налоговые реформы, реструктуризацию государственного долга.
A downsizing of Headquarters has allowed more of the organization's resources to be channelled to operations and to the strengthening of services, such as supply management, that are vital to ensuring UNHCR's effective and timely responses to the needs of people of concern. Сокращение штаб-квартиры позволило высвободить больше организационных ресурсов для операций и укрепления услуг, включая управление снабжением, которые имеют насущно важное значение для эффективного и своевременного реагирования УВКБ на нужды подмандатных лиц.
The purpose of this letter is to request a waiver from several provisions in the statute of International Criminal Tribunal for Rwanda to enable it to continue downsizing and at the same time to complete the ongoing and new trials during 2009. Цель настоящего письма состоит в том, чтобы Трибуналу было разрешено отступить от некоторых положений Устава Международного уголовного трибунала по Руанде, с тем чтобы в 2009 году он мог продолжать проводить сокращение и в то же время завершать текущие и новые разбирательства.
However, the objective of the reform must be to improve performance; the downsizing of the Secretariat must be designed to make it more efficient and less bureaucratic and should not lead to any impairment of its effectiveness. Однако целью реформы должно быть улучшение показателей работы; сокращение численности Секретариата должно предусматривать повышение его эффективности и уменьшение числа бюрократических структур и не должно ни коим образом отрицательно сказываться на его действенности.
While recognizing the independence from the United Nations of the new International Criminal Court created in The Hague, the Board notes that the Tribunal's downsizing could be eased by the redeployment of staff and equipment through appropriate agreements between the two jurisdictions. Признавая независимость от Организации Объединенных Наций нового Международного уголовного суда, созданного в Гааге, Комиссия отмечает, что сокращение персонала Трибунала можно было бы облегчить за счет перевода персонала и оборудования на основе соответствующих соглашений между обоими юрисдикциями.
In accordance with Security Council resolution 1568, UNFICYP has completed its downsizing from 1,230 to 860 military personnel, reduced the number of its operational sites and has implemented the mobile concept of operations requested by the Council. В соответствии с резолюцией 1568 Совета Безопасности ВСООНК завершила сокращение численности своих воинских контингентов с 1230 до 860 военнослужащих, уменьшила число своих оперативных объектов и в ответ на просьбу Совета внедрила концепцию мобильности.
The United States fully supports the reconfiguration and downsizing of UNMIK, as outlined in recent reports of the Secretary-General and as reflected in the Secretary-General's current budget proposal. Соединенные Штаты Америки полностью поддерживают реорганизацию и сокращение численности МООНК, что было отмечено в недавних докладах Генерального секретаря и отражено в нынешних бюджетных предложениях Генерального секретаря.
In addition, as noted in paragraph 10 of the proposed budget, the downsizing and reconfiguration of the Force has entailed, in the current biennium, a reduction from the 145 international posts to 124 posts. Кроме того, как отмечается в пункте 10 предлагаемого бюджета, сокращение численности и реорганизация Сил повлекли за собой в текущем двухгодичном периоде сокращение количества должностей международных сотрудников со 145 до 124.
The cost of facilities and infrastructure, communications and information technology, supplies, services and equipment had also been reduced by the Mission's overall downsizing strategy, which would also reduce overall staff numbers from 2,870 to 2,808. Сокращение расходов по статьям помещений и объектов инфраструктуры, средств связи и информационных технологий, предметов снабжения, услуг и оборудования стало следствием проводимой Миссией общей стратегии сокращения численности Миссии, в том числе общей численности ее персонала с 2870 до 2808 человек.
The Administrator stated that he recognized that if ODA continued to decline, resulting in a further decline in UNDP regular resources, another round of downsizing would be inevitable. Администратор заявил, что он признает, что дальнейшее сокращение объемов ОПР и обусловленное им дальнейшее сокращение регулярных ресурсов ПРООН сделает проведение еще одного раунда сокращений попросту неизбежным.
The Committee notes with concern the significant cuts in public funding to the education sector following the 2009 school reform, including a considerable downsizing in the number of teachers, whereas funding for private schools has doubled during the past decade. Комитет с обеспокоенностью отмечает значительное сокращение государственного финансирования образовательного сектора после проведения в 2009 году школьной реформы, в том числе резкое уменьшение числа педагогов на фоне двукратного увеличения за последнее десятилетие финансирования частных школ.
The Committee is deeply concerned about the downsizing of the Commission by 21 per cent, whereas for all other ministries, it has been of 2 per cent at the most. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с сокращение численности членов Комиссии на 21%, в то время как во всех других министерствах оно не превышало 2%.
The downsizing culminated in the departure of many members of the secretariat staff in July and August 2007 and the closure of the various secretariat sections, such as claims processing, information technology and administration. Сокращение состава выразилось в увольнении целого ряда сотрудников секретариата в июле-августе 2007 года и закрытии различных его секций, таких как секции обработки претензий и информационных технологий и административная секция.
For companies, even downsizing and plant closings must be conducted responsibly, and restoring public trust and confidence in business is as much of an immediate challenge as reinventing viable business models. В случае компаний, даже сокращение производства или закрытия предприятий должны проводиться ответственным образом, а восстановление доверия общественности к сфере предпринимательской деятельности является столь же неотложной задачей, что и разработка новых жизнеспособных моделей хозяйственной деятельности.
(e) To ensure that flight hour projections are based on most recent historical data and a forecast of the impact of events such as downsizing and liquidation; ё) обеспечение учета, при подготовке прогнозов в отношении количества летных часов, данных за последние периоды и прогнозируемых последствий таких мероприятий, как сокращение численности и ликвидация миссий;
Vehicles, including 46 trailers and 50 armoured vehicles; the lower number is due to the write-off and downsizing of the Force's fleet Автотранспортных средств, включая 46 прицепов и 50 бронированных автомобилей; сокращение количества обусловлено списанием и сокращением парка Сил
In light of the start of the Charles Taylor trial on 4 June 2007 and the expected continuation of the trial proceedings until the end of 2008, downsizing of the Hague operation cannot take place until that date. С учетом начала процесса над Чарльзом Тейлором 4 июня 2007 года и планируемого продолжения разбирательства до конца 2008 года сокращение штата в Гааге не может быть начато до этой даты.
Welcomes the continued efforts of the Secretary-General to facilitate the selection of staff of the Tribunal who are subject to downsizing, in compliance with the existing staff rules and regulations; приветствует то, что Генеральный секретарь продолжает прилагать усилия к содействию отбору для найма сотрудников Трибунала, которые подпадают под сокращение, с соблюдением действующих правил и положений о персонале;
In addition to the above-mentioned option, the Board also recommended that if sufficient funds were not available, the core operations of INSTRAW for 2002 should be adjusted to the level of funds available, thereby implying a downsizing of INSTRAW operations. В дополнение к изложенному выше Совет рекомендовал также в случае отсутствия достаточного объема финансовых средств скорректировать основную деятельность МУНИУЖ на 2002 год с учетом объема имеющихся средств, что подразумевает сокращение деятельности МУНИУЖ.
The result of this ongoing review has been a considerable downsizing of UNHCR's office in Geneva, from a total of 888 posts as of 1 January 2006 to a planned total of 647 posts as of 31 December 2009. Результатом этого обзора стало существенное сокращение УВКБ в Женеве с 888 должностной по состоянию на 1 января 2006 года до планируемой общей цифры в 647 должностей по состоянию на 31 декабря 2009 года.
(c) The Committee commended the efforts by UNHCR to improve management and structure, and notes its initiatives including downsizing the Headquarters and strengthening the Field, as well as the first annual Global Staff Survey in 2006 as a tool to underpin UNHCR's reform efforts. с) Комитет высоко оценил усилия УВКБ по улучшению управления и структуры и отмечает его инициативы, включая сокращение штаб - квартиры и укрепление отделений на местах, а также первый ежегодный Глобальный опрос сотрудников в 2006 году в качестве средства стимулирования усилий по реформированию УВКБ.
Did you fire our client because of the first reason... downsizing... or the second reason... the student evaluations that you didn't read... or the third reason... disrupting the workplace? Вы уволили нашего клиента по первой причине... сокращение... или по второй... отрицательные отзывы студентов, которых вы не читали на тот момент... или по третьей... асоциальное поведение?