| The two programmes continue to provide support to the Tribunal in implementing its completion strategy, especially in the face of the ongoing staff downsizing exercise. | Эти две программы продолжают оказывать поддержку Трибуналу в выполнении стратегии завершения его деятельности, особенно с учетом ведущегося сокращения штатов. |
| The process of downsizing continued to pose major challenges to the operations of the Tribunal. | Процесс сокращения штатов Трибунала по-прежнему создает серьезные проблемы в его работе. |
| The Immediate Office continued to assist the Registrar and the Administration Division with the implementation of downsizing procedures. | Личная канцелярия продолжала оказывать помощь Секретарю и Отделу административного обслуживания в осуществлении процедур сокращения штатов. |
| This can be addressed to some extent through downsizing by consolidating mandates. | Это можно в некоторой степени урегулировать посредством сокращения штатов за счет укрупнения мандатов. |
| The hope was to avoid downsizing staff and cutting back on activities, particularly at such a critical juncture for human rights. | Есть надежда избежать сокращения штатов и урезания деятельности, особенно на столь важном для прав узловом этапе. |
| Using the comparative review process, staff members are placed against specific posts selected for downsizing. | В рамках компаративного обзорного процесса сотрудники назначаются на конкретные должности, отобранные для сокращения штатов. |
| At a time of staff downsizing and activities phasing-out, this situation may present specific risks. | В период сокращения штатов и свертывания деятельности такое положение может быть связано с конкретными рисками. |
| Women who are pregnant or raising children under 12 months are not subject to the downsizing policy. | В отношении беременных женщин или матерей, имеющих детей в возрасте до 12 месяцев, политика сокращения штатов не применяется. |
| UNMEE confirms that acquisition of information technology equipment has been reduced by 470 units in line with the downsizing exercise. | МООНЭЭ подтверждает, что с учетом сокращения штатов информационной техники было приобретено на 470 единиц меньше. |
| In the meantime, there was little evidence of clear strategic management of the downsizing. | Между тем имелись лишь ограниченные свидетельства принятия четко сформулированных стратегических мер по управлению процессом сокращения штатов. |
| He wondered, however, whether the latest statistics had taken into account the impact of the recent downsizing. | Вместе с тем оратор просит пояснить, учитывают ли последние статистические данные последствия недавно проведенного сокращения штатов. |
| In fact, the Department initiated a reform process well before the financial crisis made downsizing an imperative. | Департамент фактически приступил к процессу реформ задолго до того, как финансовый кризис обусловил необходимость сокращения штатов. |
| The operational reserve should include a provision of $3 million for the downsizing contingency. | В оперативный резерв следует включить сумму в размере З млн. долл. США на случай сокращения штатов. |
| In downsizing program, temporary employees or women with less quality and aged are more considered to be replaced. | В случае сокращения штатов наиболее велика вероятность замены временных сотрудников, менее квалифицированных работниц и лиц пожилого возраста. |
| This involves ensuring that downsizing takes place in a fair and transparent way. | Усилия в этом направлении предусматривают обеспечение сокращения штатов на справедливой и транспарентной основе. |
| The Division of Administration remained actively engaged in the implementation of the downsizing and comparative review process, which was formulated in consultation with staff representatives. | Административный отдел по-прежнему активно участвовал в осуществлении процесса сокращения штатов и сопоставительного обзора, который был разработан в консультации с представителями персонала. |
| The implementation of this recommendation will, therefore, require a review of the current downsizing schedules. | Поэтому для выполнения данной рекомендации потребуется провести обзор нынешних планов сокращения штатов. |
| The Office of the Prosecutor implemented its downsizing strategy on 1 January 2010, with the abolition of 20 posts. | Канцелярия Обвинителя приступила к осуществлению своей стратегии сокращения штатов 1 января 2010 года путем упразднения 20 должностей. |
| The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. | Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок. |
| Under the leadership of the Registrar, the Administration Division continued to actively engage with both management and staff representatives in further implementing downsizing procedures. | Действуя под руководством Секретаря, Отдел административного Обслуживания продолжал активно взаимодействовать с руководством и представителями персонала в процедурах дальнейшего сокращения штатов. |
| These requests for assistance and resulting consultations put a strain on the Section's resources, especially in the context of staff downsizing. | В связи с этими просьбами об оказании помощи и проведением соответствующих консультаций нагрузка на Секцию увеличивается, особенно в условиях сокращения штатов. |
| Vast institution and capacity-building programme aimed at improving government efficiency by downsizing staff and streamlining functions; | осуществление обширной программы организационного строительства и создания потенциала, призванной повысить эффективность управления путем сокращения штатов и рационального распределения обязанностей; |
| Even in the midst of downsizing at the Tribunal, the efficient use of time and resources continues to play a key role in meeting goals for timely judgement delivery. | Даже в период сокращения штатов Трибунала эффективное использование времени и ресурсов по-прежнему играет ключевую роль в достижении целей своевременного вынесения приговоров. |
| Staff also noted that provisions for downsizing in response to budget reductions or strategic changes in staffing levels were already incorporated into the proposed contractual arrangements. | Представители персонала отметили также, что положения о возможности сокращения штатов в качестве реакции на сокращение бюджета или на стратегические изменения кадрового состава уже включены в предлагаемую систему контрактов. |
| Therefore one national General Service post of Administrative Assistant located in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General is proposed to be abolished as part of the downsizing plan. | Таким образом, в рамках плана сокращения штатов предлагается упразднить одну должность административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря. |