| Reform was subverted into a crusade for downsizing and retrenchment. | Реформу постепенно подменила борьба за сокращение штатов и уменьшение расходов. |
| We must plan and organize a downsizing of the force over time. | Необходимо спланировать и организовать постепенное сокращение сил. |
| This net decrease of 2,686 posts largely represents the downsizing of UNMIK, UNMISET, UNAMSIL and UNIFIL and the closure of UNMIBH. | Это чистое сокращение на 2686 должностей в основном обусловлено сокращением размеров МООНК, МООНПВТ, МООНСЛ и ВСООНЛ и закрытием МООНБГ. |
| The proposed budget for the downsizing of the peacekeeping force in four phases over two years, ending in June 2004. | Предлагаемый бюджет предусматривает сокращение сил по поддержанию мира в ходе четырех этапов в течение двух лет с завершением процесса в июне 2004 года. |
| The steady decline in funding for operational activities in recent years had been coupled with donor countries' demands for downsizing. | Постоянное сокращение в последние годы финансирования оперативной деятельности усугубилось требованиями стран-доноров о сокращении расходов. |
| Pursuant to that resolution, UNTAES has been carefully monitoring Croatian efforts to meet the benchmarks while downsizing and restructuring the Mission. | Согласно этой резолюции ВАООНВС ведет тщательное наблюдение за усилиями Хорватии по реализации задач, одновременно производя сокращение численности и реорганизацию Миссии. |
| The downsizing of the RSLMF will be a sensitive endeavour. | Сокращение численности ВСРСЛ будет делом непростым. |
| It was noted that with decreasing core contributions, UNDP should continue further downsizing of staff at headquarters. | Отмечалось, что в условиях сокращения взносов в основные ресурсы ПРООН следует продолжать сокращение численности персонала в штаб-квартире. |
| The main reason for the reduced requirements is the downsizing and projected liquidation of the Mission. | Это сокращение связано главным образом с сокращением численности и планируемой ликвидацией Миссии. |
| The downsizing of UNMISET must, therefore, proceed accordingly and with extreme caution in order to ensure the consolidation of results already achieved. | Следовательно, сокращение численности МООНПВТ должно происходить соответствующим образом и с большой осторожностью, чтобы обеспечить закрепление уже достигнутых результатов. |
| It had taken note of the proposed downsizing of UNTAET personnel and of the consequent reduction in the level of resources. | Она принимает к сведению предлагаемое сокращение численности персонала ВАООНВТ и последующее уменьшение объема ресурсов. |
| This net decrease of 1,391 posts is attributable primarily to the progressive downsizing of UNAMSIL, UNMIK and UNMISET. | Это чистое сокращение на 1391 должность обусловлено в первую очередь постепенным уменьшением масштабов операций МООНСЛ, МООНК и МООНПВТ. |
| R. The inevitable outcome of the financial crisis of the mid-1990s was a major downsizing of the Organization. | Неизбежным результатом финансового кризиса середины 90-х годов явилось существенное сокращение персонала Организации. |
| We feel that the scheduled downsizing of UNMISET at this stage would not be desirable. | Мы полагаем, что предусмотренное сокращение численности МООНПВТ на данном этапе является нежелательным. |
| In the coming months, the Office of the Prosecutor will continue planning for further downsizing and reduction of its resources. | В предстоящие месяцы Канцелярия Обвинителя будет продолжать планировать дальнейшее сокращение своего штата и ресурсов. |
| The Office of the Prosecutor is downsizing in accordance with completion of trial activities. | Сокращение штатов Канцелярии Обвинителя осуществляется в соответствии с завершением судебных процессов. |
| As trials end, the Office of the Prosecutor Trial Division is downsizing. | По мере завершения судебных слушаний происходит сокращение численности сотрудников Судебного отдела Канцелярии Обвинителя. |
| Organizational changes such as the downsizing of missions or the performance appraisal processes that affected all staff were examples of areas where such issues were particularly critical. | Организационные изменения, такие как сокращение численности миссий или процессы служебной аттестации, затрагивающие весь персонал, являются примерами тех областей, где такие вопросы имеют особо важное значение. |
| Reduced requirement owing to downsizing of Mission | Сокращение потребностей в связи с уменьшением численности персонала Миссии |
| The downsizing of the staffing components as outlined in the approved budget for 2006/07 had already been implemented. | Сокращение численности персонала, указанное в утвержденном бюджете на 2006/07 год, уже осуществлено. |
| As the Haitian National Police progressively builds up its capacity to discharge primary security functions, a corresponding downsizing of international security components could be envisaged. | По мере того как Гаитянская национальная полиция будет наращивать свой потенциал для выполнения главнейших функций по обеспечению безопасности, можно предусмотреть соответствующее сокращение размера международных компонентов, отвечающих за эти вопросы. |
| As many peacekeeping missions are downsizing and have complex entitlement situations, this issue distribution may reflect the specific problems of field service staff who have job security concerns. | Поскольку многие миссии по поддержанию мира проходят сокращение персонала и сталкиваются со сложными ситуациями в плане прав на компенсацию, такое распределение типов вопросов возможно отражает специфические проблемы сотрудников полевой службы, которые имеют проблемы гарантий занятости. |
| Performance management and retrenchment of staff in the case of downsizing | Организация служебной деятельности и сокращение штатов в случае уменьшения размеров миссий |
| Providing staff members with a direct incentive to stay until the abolition date of their posts has proved highly effective in other downsizing organizations. | Предоставление сотрудникам прямых стимулов к тому, чтобы они оставались на своем посту до момента его упразднения, было весьма эффективной мерой в других организациях, осуществлявших сокращение кадров. |
| Effective waste management throughout the life of a mission would significantly reduce the recurring disposal problems that currently exist during the liquidation process upon mission closure or downsizing. | Эффективное управление отходами в течение срока осуществления миссий значительно сократит постоянно возникающие проблемы с удалением отходов, которые в настоящее время существуют в период, когда происходит закрытие или сокращение миссии. |