Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Усомниться

Примеры в контексте "Doubt - Усомниться"

Примеры: Doubt - Усомниться
But I doubt that signor would like To take as his wife A signora who has given her vow to another man. Но усомниться я себе позволю, чтобы синьор решился взять в супруги синьору, давшую другому слово.
The letters of scholars, according to ancient traditions, do not allow us to doubt the reality of that dream. Античные авторы и их сочинения... не позволяют усомниться в реальности этой мечты.
Despite the brevity of the provisions addressing it, the matter is open to doubt. Несмотря на лаконичность положений, в которых он изложен, в этом можно усомниться.
In July 1952 Franklin reported to him and Stokes that her newest results made her doubt the helical nature of the A-form. В июле 1952 года Франклин сообщила ему и Стоксу, что её новейшие данные позволяют усомниться в спиральной природе А-формы.
If someone will try to prove you that all presented conditioners are manufactured in Japan or USA you have a reason to feel a doubt. Если кто-то будет упорно доказывать вам, что все представленнные кондиционеры сделаны исключительно в Японии или США у вас есть веский повод усомниться.
But the 2008 global economic crisis, from which the world has yet to recover fully, has cast serious doubt on this approach. Но глобальный экономический кризис 2008 года, от которого мир до сих пор еще не оправился, заставил серьезно усомниться в этом подходе.
I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities. Я позволю себе усомниться, что недавнее включение Советом Безопасности этой группировки в специальные списки в связи с призывом детей на военную службу будет достаточной мерой для сдерживания такой деятельности.
The crisis has cast doubt on the legacy of Alan Greenspan, the Chairman of the Federal Reserve System from 1986 to January 2006. Кризис заставил усомниться в здравости традиционного подхода к решению экономических проблем Алана Гринспен, занимавшего пост председателя Федеральной резервной системы с 1986 года по январь 2006 года.
The idle times for fermenter utilization and low productivity, which are technically not credible, cast doubt on the elemental credibility of the 1997 FFCD. Периоды простоя ферментеров и низкая производительность, что с технической точки зрения представляется маловероятным, побуждают усомниться в изначальной достоверности всеобъемлющего, окончательного и полного отчета за 1997 год.
Well, there may not be enough to convict, but there's plenty to cast doubt. Их мало для обвинения, но хватит, чтобы усомниться.
I wish to emphasize that since May 1992 - that is, since the signing of the Lisbon Protocol - we have never given any grounds for anyone to doubt the honesty, logic and consistency of our actions. Начиная с мая 1992 года - со времени подписания Лиссабонского протокола - мы ни разу не дали оснований усомниться в честности, логичности и последовательности наших действий.
Furthermore, sending the shipping notice five days later than the loading date not only was a contract violation, but induced the buyer to doubt about the late shipment and to be concerned over the false origin of the goods. Кроме того, отправка ордера на отгрузку через пять дней после даты погрузки не только явилась нарушением договора, но и вынудила покупателя усомниться в самой поставке и в вопросе происхождения груза.
Lastly, there are reasons to doubt whether RPF, with its 10,000 troops, could control unassisted a front of more than 500 kilometres stretching from Ruhengeri to Bugesera via Byumba and Kibungo and then besiege Kigali, the capital. Наконец, невозможно не усомниться в способности ПФР, располагающего 10000 военнослужащих, самостоятельно удерживать фронт протяженностью более 500 км и провести наступление от Рухенгери до Бугесеры через Бьюмбу и Кибунго, осадив затем столицу Кигали.
This casts doubt on the sources of data used for the Index; Это заставляет усомниться в источниках данных, использованных для расчета индекса развития человеческого потенциала;
You were supposed to give me the benefit of the doubt, not throw electronics at me. Ты могла усомниться в своих выводах, а не швырять в меня электроприборы!
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default and ask, is there a different option out there, and then be a little resourceful and download a new browser. Если вы хотели Firefox или Chrome, вам нужно было усомниться и спросить, нет ли варианта получше, а потом проявить сообразительность и скачать новый браузер.
Who could doubt it? Кто может в этом усомниться?
No one who has seen you and Bingley together can doubt his affection. Никто из видевших вас с Бингли не усомниться в его чувствах.
(b) In the 29 days that Mr. Qatamish was detained before his administrative detention order was confirmed, he was interrogated for only 10 minutes, casting doubt on the level of threat he really posed to the life of the nation. Ь) когда за 29 дней содержания г-на Катамиша под стражей до вынесения решения оставить в силе постановление о его аресте он был подвергнут допросу в течение лишь 10 минут, что заставляет усомниться в том, насколько велика была исходящая от него реальная угроза выживанию нации.
He claims he would kill for you and die for you and nothing I ever witnessed gives me reason to doubt him. Он утверждает, что убьет за вас и умрет за вас, и до сих пор он ничем не заставил меня в этом усомниться.
Given the limited impact that domestic violence had on decisions concerning custody and visitation, the Children's Ombudsman concluded that there was reason to doubt that children were guaranteed adequate protection against violence in the implementation of Icelandic law. Учитывая ограниченное воздействие бытового насилия на принятие решений об опекунстве и посещении ребенком второго родителя, Омбудсмен по правам ребенка пришел к выводу о наличии оснований, позволяющих усомниться в том, что в процессе осуществления исландского права детям гарантирована надлежащая защита от насилия.
To think that he might doubt his own purity was really to think very little of him Tom was angry Мысль о том, что он мог усомниться в своей нравственной чистоте отражала весьма низкое мнение о нём, как о человеке.
No one can doubt that France is committed to the inalienable rights of each individual and that support for families, whatever form that support takes, is provided solely at their option and with respect for the individual rights of each member. Никто не может усомниться в приверженности Франции соблюдению неотъемлемых прав личности и в том, что поддержка семьи, какой бы ни была ее конкретная форма, осуществляется исключительно по ее согласию и при условии уважения индивидуальных прав каждого ее члена.
(c) The procedure that would be established under the optional protocol should be clear and non-controversial, avoiding any element that could cause doubt about its objectivity and lend itself to misinterpretation. с) процедура, которая будет установлена согласно протоколу, должна быть понятной и однозначной, то есть она не должна содержать никаких элементов, позволяющих усомниться в ее эффективности и дать ей неверное толкование;
It was held in camera before a military court of the Russian Pacific fleet when it was precisely the nuclear vessels of the Pacific Fleet that Grigorii Pasko had criticized: this situation is bound to cast doubt on the impartiality of this tribunal; разбирательство проводилось на закрытом судебном заседании в военном суде Российского тихоокеанского флота, тогда как критические высказывания Григория Пасько касались именно атомных кораблей этого флота: такая ситуация заставляет усомниться в беспристрастности суда;