Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Усомниться

Примеры в контексте "Doubt - Усомниться"

Примеры: Doubt - Усомниться
The participant noted that, in his view, the discussion had cast doubt on whether any of these three key elements would apply in the context of POPs. Упомянутый участник отметил, что, на его взгляд, итоги обсуждения заставляют усомниться в наличии какого-либо из этих трех ключевых элементов в ситуациях с СОЗ.
The absence of such measures or procedures would cast doubt on the validity of statements denying the existence of such funds in their territories as some countries would like to claim. Непредставление информации о таких мерах или процедурах заставляет усомниться в достоверности заявлений некоторых стран об отсутствии на их территории таких средств.
The agreement - which must be ratified by the European Parliament before it goes into effect - should be cause for celebration; but the US immediately provided reason to doubt its commitment. Соглашение - которое должно быть ратифицировано Европейским парламентом, прежде чем вступит в силу - должно было бы стать поводом для празднования; но США тут же дали повод усомниться в своих обязательствах.
What man would be at ease knowing that some might doubt his motives? Кто будет спокоен, зная, что кто-то может усомниться в нём?
These disturbing developments cast doubt on the seriousness with which the Bosnian Serb side was treating Security Council resolution 913 (1994) and the agreement reached at Belgrade. Эти тревожные события заставляют усомниться в серьезном отношении боснийской сербской стороны к резолюции 913 (1994) Совета Безопасности и договоренности, достигнутой в Белграде.
The Board had found a reason to doubt the coverage of evaluations in UNDP and it was concerned about the quality of some of the data and the corresponding conclusions. У Комиссии нашлись основания усомниться в масштабах оценок в ПРООН, и она выразила озабоченность по поводу качества некоторых данных и соответствующих выводов.
No one will ever be able to doubt what we have achieved! Никто не посмеет усомниться в том, чего мы достигли!
According to counsel, this was an important conflict of evidence, tending to cast further doubt on the honesty of L. B; yet the relevant police custody records were not checked by the defence due to inadequate time for the preparation of the case. По словам адвоката, это является коллизией свидетельских показаний, позволяющей усомниться в искренности Л.Б.; тем не менее соответствующие записи в находящемся в полицейском участке журнале происшествий защитой проверены не были из-за недостаточного времени для подготовки дела.
Another factor casting some doubt on the validity of this flat percentage rate was the fact that it assumed support costs were predominately variable and, further, that the components of support could be aggregated to arrive at a single percentage applied to certain budget lines. Другим фактором, заставляющим усомниться в обоснованности этой единообразной процентной ставки, является тот факт, что она предполагает преимущественное непостоянство вспомогательных расходов и, кроме того, возможность агрегирования компонентов поддержки для расчета единого процента, применимого к определенным статьям бюджета.
Enquiries made by the delegation of France led them to doubt the accuracy of the statement made by EUROPATAT in INF.. Результаты обследования, проведенного делегацией Франции, заставили ее усомниться в правильности заявления организации ЕВРОПАТАТ, содержащегося в документе INF..
A considerable gap therefore remained between the means of implementation and the requirements to be satisfied, which cast doubt on the seriousness of the commitments undertaken by the international community with regard to sustainable development and jeopardized the partnership formed in Rio. Остается, таким образом, значительный разрыв между задействованными средствами и потребностями, которые надлежит удовлетворить, что заставляет усомниться в серьезности обязательств, принятых на себя международным сообществом в отношении устойчивого развития, и ставит под сомнение партнерство, сложившееся в Рио-де-Жанейро.
These recent events, coupled with the arrival of many thousands of new Angolan refugees in neighbouring countries over the past few weeks, cast a doubt over the possible early repatriation of Angolans from asylum countries. Эти недавние события, наряду с прибытием многих тысяч новых ангольских беженцев в соседние страны за последние несколько недель, заставляют усомниться в возможности ранней репатриации ангольцев из стран убежища.
Because it would allow emotions to prevail and would thus create a more complicated situation, the proposed amendment makes us strongly doubt the seriousness of Azerbaijan's statements that it is interested in the resolution of the conflict. Предложенная поправка лишь подстегнет страсти и тем самым еще больше осложнит ситуацию, и это заставляет нас сильно усомниться в серьезности заявлений Азербайджана о том, что он заинтересован в урегулировании конфликта.
Until the cruelty of the world made me doubt the Church and its message, as you have had reason to doubt Rome yourself. Пока жестокость мира не заставила меня усомниться в церкви и ее посланиях, как и у вас появились причины усомниться в Риме.
You should know better than to doubt me. Ты должна знать больше, что бы усомниться во мне.
I have good reason to doubt those doubts. А теперь, есть веские причины усомниться в тех сомнениях.
I think that we can justifiably doubt this. Я думаю, что мы вполне обоснованно, можем усомниться в этом.
How could posterity doubt her affection? Как могут потомки усомниться в ее привязанности к мужу?
Do not let your father doubt you the better man. Не дай усомниться отцу, что ты его лучший мужчина.
How could I ever doubt those guys? И как я могла усомниться в этих парнях?
I mean, they made me doubt myself. В смысле, они заставили меня усомниться в себе.
The impasse in trade negotiations and the rise in protectionism in recent times cast doubt on that commitment. Застой в торговых переговорах и усиление протекционизма в последнее время заставляют усомниться в искренности такого обязательства.
I never thought I'd have reason to doubt your loyalty. Не думал, что мне придется усомниться в твоей верности.
Tenzin, you allow him to doubt me? Тензин, ты позволяешь ему усомниться во мне?
What would it take to make you doubt your rights? Вас хоть что-нибудь может заставить усомниться в своих правах?