Well, I doubt that. |
Я так не думаю. Ганн, правильно? |
I doubt it was me. |
Не думаю, что речь идет обо мне. |
I don't doubt that. |
Я так не думаю. |
I doubt he'll show. |
Не думаю, что он появится. |
I doubt if anyone would know |
Не думаю, что кто-то знает |
No, I doubt it. |
Нет, не думаю. |
I doubt she's coming. |
Не думаю, что она придет. |
I doubt they were put on everyone's free will. |
Не думаю что его там по доброй воле повесили. |
I doubt we're looking at the Messiah of change. |
Не думаю, что новый мессия принесёт нам перемены. |
Well, I doubt if many widowers find that an easy task. |
Не думаю, что многие вдовцы легко с этим справляются. |
I doubt if van Gogh himself would've gone to such pains with his works. |
Не думаю, чтобы Ван Гогу его картины стоили такого труда. |
I doubt if it looks so good from inside the Chatelet prison. |
Не думаю, что оно столь же доброе для заключенных Шателе. |
I really doubt a few crusty relics are going to give us much trouble. |
Не думаю, что парочка пережитков прошлого доставит нам много хлопот. |
I doubt it was anything they ordered. |
Не думаю, что причина в заказанном здесь блюде. |
I doubt our people will be kind to a traitor. |
Не думаю, что предателю здесь будут рады. |
But, I doubt the Spanish will leave Cadiz For all their alliance with the French. |
Но я не думаю, что испанцы уйдут из Кадиса, даже по дружбе с французами. |
And even if he does, I doubt he'll be in a rush to bruit that a lass got the better of him. |
Но даже если вспомнит, я не думаю, что он станет рассказывать, что его побила девушка. |
I doubt that tomato lady is 79. Falling in love is such an easy thing to do |
Я не думаю, что томатной леди 79. 4 сезон 22 серия. |
Doubt they'd mind. |
Не думаю, что они будут против. |
Doubt she could fight back. |
Не думаю, что могла отбиваться. |
I doubt it was a kid playing tricks. |
Не думаю, что это был проказничающий мальчишка |
I doubt John Q. Citizen knows the ins and outs of the exchange's security protocols. |
Не думаю, что Ваня Иванов с улицы может знать все защитные протоколы биржи от А до Я. |
I doubt I was much to see then so as to be remembered. |
Не думаю, что я так выделялся, что вы меня запомнили. |
I doubt you've ever touched a bar of lye. |
Не думаю, что вы держали в руках щетку |
And second of all, I don't think they have a hire-a-con program, so I doubt I blew any opportunities for you. |
А во-вторых, я не думаю, что у них есть программа найма заключённых, так что я, несомненно, развеял твои перспективы. |