| I doubt he's M l6. | Не думаю, что он из спецслужб. |
| I doubt anyone at Division will notice. | Не думаю, что кто-нибудь в Подразделении заметит. |
| I doubt he's in any condition to travel. | Не думаю, что он в состоянии куда-то ехать. |
| I doubt that is what you want. | Не думаю, что тебя это устроит. |
| To test me? No, I doubt that. | Чтобы испытать меня... нет, не думаю. |
| I doubt their wages will bankrupt us! | Не думаю, что из-за их жалованья мы обанкротимся! |
| I doubt she knows I know him. | Не думаю, что она в курсе, что я с ним знаком. |
| Since I highly doubt you want me to answer that question honestly, let me propose an alternative. | Не думаю, что ты хочешь, чтобы я ответил честно, поэтому позволь мне предложить альтернативу. |
| I doubt we'll get a warrant on hearsay evidence. | Не думаю, что получим ордер на одних слухах. |
| I doubt he'll be keen to repeat the experience. | Не думаю, что он хочет повторить этот опыт. |
| I doubt the warden would approve that. | Не думаю, что начальница это одобрит. |
| In fact, I doubt it's a good idea. | Признаться, не думаю, что это хорошая идея. |
| I doubt he'd be into that. | Не думаю, что он захочет. |
| I doubt he'll see our home town again. | Не думаю, что Рокко сумеет вернуться туда. |
| If it takes forty barrels of toxic waste, I doubt it's environmentally friendly. | Украв сорок бочек токсичных отходов не думаю, что он задумал что-то хорошее. |
| I doubt that any developed Western country would tolerate such an overwhelming flood of foreign capital into its own "tertiary sector". | Не думаю, чтобы какая-либо развитая западная страна могла допустить такое тотальное вложение внешних капиталов в свой «третий сектор». |
| There's an old carriage but I doubt it'll roll. | Один старый вагон у нас есть, но не думаю, что он покатится. |
| I doubt I'm allowed much further. | Не думаю, что мне можно дальше. |
| I doubt your comrades will care who washes my Herminie Cadolle lingerie. | Не думаю, что твоим товарищам интересно, кто стирает моё бельё. |
| Rafa, I doubt they're interested in what happened with Franz. | Не думаю, что им интересно, что у нас происходит с Францем. |
| I doubt you'd recognize me. | Не думаю, что ты меня узнаешь. |
| You know... I doubt it'll come to that. | Знаешь... не думаю, что до этого дойдёт. |
| I doubt that will be necessary. | Не думаю, что это будет необходимо. |
| I doubt that this is his first relationship. | Не думаю, что это первые отношения у него. |
| I doubt he wasn't looking. | Не думаю, что он не глядел. |