Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Думаю, что

Примеры в контексте "Doubt - Думаю, что"

Примеры: Doubt - Думаю, что
I doubt it was anything they ordered. Я не думаю, что дело в том, что они заказали.
If Narcisse is intent on harming me, he'll find a way, but I doubt he'd be that reckless. Если Нарцисс намерен навредить мне, он найдет способ, но я не думаю, что он будет настолько безрассуден.
I doubt that England is ready for this. Не думаю, что Англия к такому готова!
I doubt that Jake's in a very forgiving mood, and trust me, he will never forget. Не думаю, что Джек готов простить, и, поверь, он никогда не забудет.
And I doubt very much that you have any terrible secrets of your own worth telling. И я не думаю, что у тебя есть какие-то собственные тайны.
I don't know who that man is... but I doubt you'll get much in the way of grief-stricken from him. Я не знаю, кто этот человек... но не думаю, что ты дождёшься от него много горя.
I doubt we'll have to set up on her more than one night. Не думаю, что ребят надо держать там дольше следующей ночи.
Only lived round the corner from here, although I doubt you'd have even noticed him. Он жил за углом отсюда, кстати не думаю, что вы замечали его.
No, I doubt those things I saw were dangerous, sir. Не думаю, что они опасны, сэр.
I doubt anyone would pick up now anyway. Не думаю, что кто-то по-любому подорвется ко мне сейчас
It's one thing for Manticore to give you a retrovirus to kill me, but I doubt they factored a six-year-old into their evil plan. Одно дело, что Мантикора заразила вирусом тебя, чтобы убить меня, но не думаю, что они втянули шестилетнего ребенка в их коварные планы.
And given that the wedding was for the police commissioner's son, I doubt any of the guests are going to talk. А с учетом того, что это была свадьба сына комиссара полиции, не думаю, что кто-то из гостей согласиться говорить.
So I don't think there's really any serious doubt that we're close to this turning point. Таким образом, я не думаю, что есть какие-либо серьезные сомнение, что мы близки к этой критической точке.
I doubt that you will have to make a choice between marrying for love and marrying for more material considerations. Я не думаю, что тебе придется выбирать между браком по любви и замужеством по материальным соображениям.
I think that if we rephrase the sentence that way, we will not be implying that certain people expressed doubt. Я думаю, что если мы перефразируем предложение таким образом, то не возникнет и необходимости создавать впечатление, будто некоторые могли бы испытывать сомнения.
No offense, Bert, but someone killed novo, and I doubt it was you. Без обид Берт, но кто-то убил Ново и я не думаю, что это был ты.
l don't think anyone could doubt that. Не думаю, что кто-то может сомневаться в этом.
I honestly doubt you'd seduce your best friend's boyfriend, you hardly seem like the type. Я не думаю, что ты соблазнила парня лучшей подруги, я не могу представить.
That we were a good match was never a doubt... butldon% think I could have married a gentleman without that light in his eye. Без сомнения, мы были хорошей парой но не думаю, что я смогла бы выйти за джентльмена без этого блеска в его глазах.
I should not have thought that there is any reason for you to doubt the accuracy of the dream's prediction, Inspector. Думаю, что нет оснований сомневаться в точности предсказаний сна, инспектор.
Until about 10 minutes ago, I don't think any of us thought this was possible, and I seriously doubt that we have looked at him the way we might have. Еще минут десять назад, я не думаю, что кто-то из нас думал, что это было возможно, и я серьезно сомневаюсь, что мы смотрели на него так, как будто действительно могли его заполучить.
And I think Alan deserves someone as wonderful as my mum because he is, without doubt, one of the loveliest, kindest men I've ever met. И я думаю, что Алан заслуживает кого-то настолько замечательного, как моя мама, потому что он, вне всяких сомнений, самый очаровательный и самый добрый человек, которого я когда-либо встречала.
I came because I was given a tip, but I doubt it will work out. Нет, зашел, потому что у меня здесь встреча, правда не думаю, что получится.
I kind of doubt Gabe has suet. Не думаю, что тут есть почечный жир.
No, I highly doubt it's burned off, Danny. Не думаю, что это серьезно.