| I doubt if I'll ever see you again. | Не думаю, что мы ещё когда-нибудь встретимся. |
| I doubt she'll go off again. | Я не думаю, что она снова сорвется. |
| I think she has earned the benefit of the doubt. | Я думаю, что она заслужила того, чтобы ей тоже доверяли. |
| I really doubt he'd bother you. | Не думаю, что он тебя побеспокоит. |
| I doubt something like that is going to happen. | Не думаю, что это произойдёт. |
| I really doubt she'd do anything to help Juliette anyway. | Не думаю, что она поможет Джульетте. |
| Chastising the guilty might soothe your anger, but I doubt it'll accomplish anything more. | Наказание виновных может смягчить твой гнев, но не думаю, что поможет в остальном. |
| The ship is destroyed, and doubt that will remain long on the surface. | Не думаю, что она долго сможет оставаться на плаву. |
| And I think that maybe I did doubt him a little too. | И я думаю, что возможно я немного сомневалась в нем, также. |
| But I doubt he'll have any. | Но я не думаю, что у него будут причины для беспокойства. |
| I doubt it's a van Gogh. | Не думаю, что Ван Гога. |
| Yes, though I doubt he's involved in this. | Да, но я не думаю, что он причастен к этому. |
| Though I doubt you'll make it. | Хотя я не думаю, что вы туда попадёте. |
| I doubt that is what you want. | Не думаю, что тебя это устроит. |
| I seriously doubt you'll understand. | Я правда думаю, что до тебя не дойдет |
| I doubt their wages will bankrupt us! | Не думаю, что из-за их жалованья мы обанкротимся! |
| I think he was giving you the benefit of the doubt. | Я думаю, что он показал вам возможные преимущества от сомнений. |
| I doubt this will be the last ship to carry the name Enterprise. | Я думаю, что будет ещё корабль с именем Энтерпрайз. |
| I doubt They'll miss it, Mike. | Майк, я не думаю, что они заметят. |
| I doubt we'll get a warrant on hearsay evidence. | Не думаю, что получим ордер на одних слухах. |
| I doubt she's strong enough. | Я не думаю, что она достаточно сильна для этого. |
| I doubt this evening will cheer you up. | Я не думаю, что эта вечеринка развеселит тебя. |
| I doubt you'd recognize me. | Не думаю, что ты меня узнаешь. |
| You know... I doubt it'll come to that. | Знаешь... не думаю, что до этого дойдёт. |
| I doubt that this is his first relationship. | Не думаю, что это первые отношения у него. |