Английский - русский
Перевод слова Donor
Вариант перевода Странами-донорами

Примеры в контексте "Donor - Странами-донорами"

Примеры: Donor - Странами-донорами
In that regard, we are pleased to note in the Landmine Monitor report that donor funding towards mine action has increased by more than 30 per cent in the past year. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем из доклада организации "Landmine Monitor" информацию о том, что объем финансовых средств, предоставляемых странами-донорами на цели деятельности, связанной с разминированием, возрос за прошлый год более чем на 30 процентов.
Additional attention to increasing the efficiency and efficacy of assistance, including capacity building and governance reforms, could additionally address donor country concerns and accelerate national progress. Дополнительное внимание вопросам повышения эффективности и действенности помощи, включая укрепление потенциала и реформу системы управления, могло бы активизировать процесс рассмотрения вопросов, стоящих перед странами-донорами, и ускорить национальный прогресс.
Such a step would facilitate cooperation between donor and recipient countries and would further promote the implementation by developing countries of resolution 1373. Такой шаг содействовал бы сотрудничеству между странами-донорами и странами-реципиентами и еще больше способствовал бы осуществлению развивающимися странами резолюции 1373.
However, thus far, this fund has provided only limited resources for activities, mostly earmarked by individual donor nations. До сих пор, однако, из этого фонда выделялись лишь ограниченные суммы на проведение тех или иных мероприятий, чаще всего конкретно указанных отдельными странами-донорами.
With its unique experience of fast economic and social development, Korea will do its utmost to play a bridging role between the donor and recipient countries. С учетом своего уникального опыта стремительного социально-экономического развития Корея будет прилагать все возможные усилия для наведения мостов между странами-донорами и странами-получателями помощи.
Appropriate financing for development requires adequate mechanisms and techniques for delivery of development assistance, including commitment by donor and recipient countries and adequate funds. Соответствующее финансирование развития требует адекватных механизмов и методов оказания помощи развитию, включая обязательства, принимаемые странами-донорами и странами-получателями, и выделение достаточных средств.
Implementation of United Nations romanization systems by donor nations Применение систем латинизации Организации Объединенных Наций странами-донорами
FTI is a global partnership initiative between donor and developing countries to ensure accelerated progress of developing countries toward achievement of universal primary education by 2015. Эта инициатива представляет собой инициативу глобального партнерства между странами-донорами и развивающимися странами, направленную на обеспечение ускоренного прогресса развивающихся стран в направлении обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году.
It is, therefore, seen as a vital precondition for efficient donor country support that such a mechanism is introduced. Таким образом, создание такого механизма следует рассматривать как жизненно важное предварительное условие для обеспечения того, чтобы поддержка, оказываемая странами-донорами, была эффективной.
The consultant's study in certain areas presented a simplistic dichotomy between donor and developing countries which did not reflect all the nuances in the context of the Paris Declaration. Однако проведенное консультантом исследование в некоторых областях дает упрощенное представлении о дихотомии между странами-донорами и развивающимися странами, не отражая при этом всех нюансов Парижской декларации.
Effective and efficient technical assistance delivery presupposes a well-functioning tripartite partnership among recipient country, assistance deliverer and donor country or countries. Оказание действенной и эффективной технической помощи предполагает наличие хорошо функционирующего трехстороннего партнерства между страной - получателем помощи, тем, кто оказывает помощь, и страной или странами-донорами.
Over and above ODA, on which they had relied in the past, the least developed countries needed to mobilize domestic financial resources, attract private investment from abroad and form broader partnerships with emerging and traditional donor economies. Помимо получения ОПР, на которую они рассчитывали в прошлом, наименее развитым странам необходимо мобилизовать внутренние финансовые ресурсы, привлекать иностранные частные инвестиции и расширять партнерские отношения с новыми и традиционными странами-донорами.
With regard to coordination between donor States, it was difficult to obtain a clear idea of the activities taking place and there were a number of challenges. Что касается координации между странами-донорами, то составление четкого представления о деятельности в этой области затруднено в силу ряда сдерживающих факторов.
In the last year, UNICEF has further advanced its leadership role in identifying solutions to child marriage both in collaboration with donor and programme countries and within key global partnerships. За последний год ЮНИСЕФ укрепил свою лидирующую роль в деле поиска решений для проблемы брака между несовершеннолетними как в сотрудничестве со странами-донорами и странами осуществления программ, так и в рамках ключевых глобальных партнерств.
Similarly, we welcome the Secretary-General's report on resource mobilization in the context of the Brussels Programme of Action, which highlights the need to strengthen country ownership and genuine partnership between donor and recipient countries. Мы также приветствуем доклад Генерального секретаря по мобилизации ресурсов в контексте Брюссельской программы действий, в котором говорится о необходимости укрепить чувство национальной причастности и подлинное партнерство между странами-донорами и странами-получателями помощи.
UNDP represents a partnership between donor and programme countries to tackle the world's most pressing problems: poverty, lack of human development, and the exclusion of billions of people from the opportunities being generated by globalization. ПРООН является механизмом партнерства между странами-донорами и странами осуществления программ, предназначенным для решения наиболее острых мировых проблем: нищеты, недостаточного развития людских ресурсов и лишения миллиардов людей возможностей, обеспечиваемых процессом глобализации.
At the same time, despite the likelihood of sustained need for humanitarian assistance, the amount of funding available from traditional donor States, having jumped dramatically in the early 1990s, appears to be levelling out and may even be decreasing. В то же время, несмотря на вероятность сохранения устойчивой потребности в гуманитарной помощи, объем финансовых средств, предоставляемых традиционными странами-донорами, резко возросший в начале 90-х годов, как представляется, остается неизменным и, возможно, даже сокращается.
The experience of the ASEAN subregion, in particular its "Dialogue Partners" relationship with donor developed countries, has been selected as offering useful guidance in facilitating such subregional cooperation. Опыт, накопленный в субрегионе АСЕАН, и, в частности, сложившиеся там в рамках "диалога партнеров" отношения с развитыми странами-донорами и были избраны в качестве полезного ориентира в отношении содействия подобному субрегиональному сотрудничеству.
It sought better coordination between donor and recipient countries, United Nations specialized agencies and programmes and non-governmental organizations and established close linkages between demand reduction objectives and programmes in national health and education sectors. ЮНДКП прилагала усилия к повышению координации между странами-донорами и получателями, специализированными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, а также обеспечила тесную взаимозависимость между целями и программами сокращения спроса в национальных секторах здравоохранения и образования.
Action point 8: Develop differentiated strategies in cooperation with each donor country, building on the important ongoing work of the liaison offices Пункт 8 стратегического плана действий: разрабатывать дифференцированные стратегии в сотрудничестве со всеми странами-донорами, опираясь на важную работу, проводимую отделениями связи
UNDCP continued to act as the "honest broker" between donor and recipient countries, involving them at the project planning and formulation stage of new subregional programmes and initiatives. ЮНДКП по-прежнему играла роль "честного посредника" между странами-донорами и странами - получателями помощи, обеспечивая их сотрудничество на уровне планирования проектов и на этапе разработки новых программ и инициатив в области субрегиональной деятельности.
The international community can help to achieve this, as it has been doing, including through the comprehensive stabilization strategy now being pursued by MONUC together with the United Nations and donor partners. Международное сообщество может помочь в достижении этой цели, что оно и делает, в том числе благодаря реализации всеобъемлющей стратегии стабилизации, которой занимается МООНДРК в настоящее время вместе с Организацией Объединенных Наций и странами-донорами.
ODA, when properly and effectively used and guided primarily by the needs of developing countries, can have a major impact, as illustrated by some speakers, who gave examples of countries moving from recipient to donor status. При надлежащем и эффективном использовании ОПР и ее ориентировании в первую очередь на удовлетворение потребностей развивающихся стран можно достичь значительных результатов, о чем упомянули некоторые ораторы, которые привели примеры стран-получателей помощи, постепенно становящихся странами-донорами.
All stakeholders, the international community, individuals and the civil society should have the possibility of making complaints, but the mechanism should decide whether the commitments undertaken by both the donor and developing countries had been complied with. Все участники, международное сообщество, отдельные лица и гражданское общество должны иметь возможность предъявлять претензии, однако этот контрольный механизм должен принимать решения о том, были ли выполнены обязательства, взятые на себя как странами-донорами, так и развивающимися странами.
To improve external outreach, greater emphasis has been placed on expanding donor country relations, and in this context a new UNRWA liaison office has been established in Geneva, with extrabudgetary funds provided by the Government of Switzerland. С целью расширения внешних связей больше внимания уделялось расширению отношений со странами-донорами, и в этом контексте в Женеве было учреждено новое Отделение связи БАПОР за счет внебюджетных средств, предоставленных правительством Швейцарии.