Currently, UNRWA documents reasons for waivers for each contract. |
Теперь БАПОР документирует причины отказов от проведения конкурсных торгов по каждому контракту. |
The film follows Dicki and Samdup from Montreal to Dharamshala, India and also documents the Dalai Lama's first public appearance in Canada. |
В фильме рассказывается о поездке Самдупа и Дики из Монреаля в Дхарамсалу, Индия, а также документирует первый приезд Далай-ламы XIV в Канаду. |
Foundation projects include the "Archive of Contemporary History of Technology (Hacker archive)", which documents the history of the hacker scene, and a campaign against voting machines (both in collaboration with the Chaos Computer Club). |
Проекты фонда включают «Архив новейшей истории технологии», который документирует историю хакерского движения, а также кампанию против машин для голосования (оба проекта в сотрудничестве с Chaos Computer Club). |
In India, a UN Volunteer with the Centre for Health and Social Justice mobilizes volunteers and documents case studies for Men's Action for Stopping Violence against Women, a unique volunteer-driven campaign. |
В Индии один из добровольцев Организации Объединенных Наций совместно с Центром по вопросам здоровья и социальной справедливости мобилизует добровольцев и документирует изучение прецедентов для уникальной добровольческой кампании "Мужчины за прекращение насилия в отношении женщин". |
The Maya Atlas, produced by the Toledo Maya Cultural Council and the Toledo Alcaldes Association, documents the Mopan and Ke'kchi Maya's traditional and current use of their land and includes a unique description of Maya history, culture, land tenure and socio-economic activities. |
"Атлас майя", составленный Советом по культуре майя Толедо и Ассоциацией алькальдов Толедо, документирует традиционное и нынешнее землепользование майя, мопан и кекчи и дает уникальное описание истории, культуры, землевладения и общественного и хозяйственного уклада майя. |
OSCE identifies and documents inherent risks; assesses and documents current risk, based on documenting the existing controls in place; and assesses their operational effectiveness by performing walk-through tests for each control. |
ОБСЕ выделяет и документирует неотъемлемые риски, на основе документирования существующих мер контроля оценивает и документирует текущие риски, а также оценивает их оперативную эффективность, выполняя пошаговые тесты по каждой мере контроля. |