Английский - русский
Перевод слова Documented
Вариант перевода Зарегистрированных

Примеры в контексте "Documented - Зарегистрированных"

Примеры: Documented - Зарегистрированных
(b) To eliminate discriminatory practices against documented migrants, especially women, children and the elderly; Ь) устранить дискриминационную практику в отношении зарегистрированных мигрантов, особенно женщин, детей и престарелых;
persons and asylum-seekers, documented migrants and перемещенных лиц и лиц, ищущих убежище, зарегистрированных
The majority of the killings documented were allegedly carried out by paramilitary and police forces with the cooperation or complicity of the army. Большинство зарегистрированных убийств, по сообщениям, были совершены военизированными формированиями и полицией с помощью или при участии армейских подразделений.
Non-governmental organizations frequently work at the grass-roots level and are in close touch with the situation and problems faced by migrants (documented and undocumented), refugees and other displaced persons. Неправительственные организации нередко работают на низовом уровне и хорошо знакомы с положением и проблемами мигрантов (зарегистрированных и незарегистрированных), беженцев и других перемещенных лиц.
To promote the welfare of documented migrants and members of their families, counselling and emergency shelter are urgent needs all over the world. Для улучшения благосостояния зарегистрированных мигрантов и членов их семей необходимо в срочном порядке удовлетворить существующие во всех районах мира потребности в консультациях и жилье на случай чрезвычайных обстоятельств.
C. Social and economic integration of documented migrants С. Социально-экономическая интеграция зарегистрированных мигрантов,
Few countries reported having implemented special programmes or activities since the International Conference on Population and Development to promote the social and economic integration of documented migrants and their families. Несколько стран сообщили об осуществлении после Международной конференции по народонаселению и развитию специальных программ или мероприятий по поощрению социально-экономической интеграции зарегистрированных мигрантов и их семей.
To facilitate the social and economic integration of documented migrants, the United Kingdom had, in 1996, reduced the fees charged for naturalization. Для облегчения социально-экономической интеграции зарегистрированных мигрантов Соединенное Королевство в 1996 году сократило размер сборов, взимаемых за натурализацию.
The majority of countries responding to the inquiry did not report having implemented post-Conference special programmes or activities to promote the social and economic integration of documented migrants and their families. Большинство ответивших на анкету стран не представили какой-либо информации об осуществлении после Конференции специальных программ или мероприятий с целью содействия социальной и экономической интеграции зарегистрированных мигрантов и их семей.
The Migration Regulations were compatible with the Covenant and they applied to all immigrants - whether documented or not - who violated the laws. Положения иммиграционного законодательства согласуются с соответствующими положениями Пакта и распространяются на всех иммигрантов, нарушающих законы - как зарегистрированных, так и тех, которые находятся в стране нелегально.
We will promote the adoption of effective approaches to the integration of documented migrants into their host society, including the recognition that naturalization should normally be the long-term goal. Мы будем содействовать разработке эффективных подходов к интеграции зарегистрированных мигрантов в общество принимающей страны, включая признание натурализации в качестве долгосрочной цели.
In this context, the migration status of children - documented or undocumented - may not be used by States to justify different treatment. В этом контексте миграционный статус детей - как зарегистрированных, так и незарегистрированных - не должен использоваться государствами для оправдания различий в обращении.
Target 2009: 7 documented violations of the Agreement; no acts of armed hostilities between the parties Целевой показатель на 2009 год: 7 зарегистрированных нарушений Соглашения; отсутствие вооруженных столкновений между сторонами
The CPN-M and armed groups in the Terai bear the responsibility for the majority of the abuses documented during the reporting period. КПН-М и вооруженные группы в Терайском регионе несут основную ответственность за основную часть злоупотреблений, зарегистрированных в отчетный период.
Clashes between armed groups and FARDC as well as the escalation of the mutiny contributed to general instability in the province, although most of the cases documented were committed by civilians. Столкновения между вооруженными группами и ВСДРК, а также эскалация повстанческих настроений привели к общей нестабильности в этой провинции, хотя виновниками в большинстве зарегистрированных случаев были мирные граждане.
Of the 35 documented cases of extrajudicial executions in 2013, 27 are under investigation by the judiciary and 3 resulted in convictions Из 35 зарегистрированных в 2013 году случаев внесудебных казней по 27 судебные органы проводят расследование и по 3 были вынесены приговоры
Virtually all those cases (388, of which 94 were girls and 294 were boys), were attributed to Mayi-Mayi Kata Katanga alone, representing 98 per cent of the total number of cases documented in the province. Практически все эти случаи (388 - 94 девочки и 294 мальчика), которые составляют 98 процентов от общего числа зарегистрированных в провинции случаев, приписываются одной группе - «майи-майи» Ката Катанги.
The HC referred to reports on arbitrary detention in Osh and Jalal-Abad in the aftermath of the June 2010 violence, and that, in the majority of documented cases, victims were ethnic Uzbek. ВК отметила сообщения о произвольных задержаниях в Оше и Джалал-Абаде после июньских событий 2010 года и подчеркнула, что в большинстве зарегистрированных случаев потерпевшими являлись этнические узбеки.
The Committee is concerned with the impunity that persists regarding most of the human rights violations committed during the internal armed conflict, with over 600 massacres documented by the Historical Clarification Commission still to be investigated. Комитет обеспокоен безнаказанностью в отношении большинства нарушений прав человека, совершенных в период внутреннего вооруженного конфликта, когда нерасследованными остались более 600 случаев массовых убийств, зарегистрированных Комиссией по установлению исторической истины.
Also calls upon all States to discourage and reverse legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; призывает также все государства не допускать принятия законов, отрицательно сказывающихся на воссоединении семей зарегистрированных мигрантов и денежных переводах, и отменить их;
Irregularities documented include the issuing of arrest warrants without specifying individual charges, delays in bringing detainees before a judge and a lack of judicial oversight. К числу зарегистрированных нарушений относятся выдача ордера на арест без предъявления конкретных обвинений, задержки с преданием задержанных лиц суду и отсутствие судебного контроля.
It is also important to protect documented migrants and their families from racism, ethnocentrism and xenophobia, and to respect their physical integrity, dignity, religious beliefs and cultural values. Важно также защищать зарегистрированных мигрантов и членов их семей от проявлений расизма, этноцентризма и ксенофобии и уважать их физическую неприкосновенность, достоинство, религиозные убеждения и культурные ценности.
Considering that the main receiving countries are increasingly restricting the admission of documented migrants, undocumented migration is probably on the rise, though by its very nature it is difficult to quantify. С учетом того факта, что основные принимающие страны во все большей мере ограничивают прием зарегистрированных мигрантов, нерегистрируемая миграция, по всей вероятности, расширяется, хотя в силу своего характера она с трудом поддается количественной оценке.
Facilitating the naturalization of documented migrants who already have the right of long-term residence and of their children, and extend civil and political rights to long-term foreign residents. Содействие натурализации зарегистрированных мигрантов, уже получивших вид на жительство, а также их детей, и расширение гражданских и политических прав иностранных граждан в случае их длительного пребывания в данной стране.
Language training should be provided, in recognition of the centrality of language acquisition to the effective integration of documented migrants, including those not destined for the labour market, in so far as resources permit. Должна обеспечиваться языковая подготовка в знак признания важности изучения языка для эффективной интеграции зарегистрированных мигрантов, включая тех, которые не намерены выходить на рынок труда, если это позволяют ресурсы.