Английский - русский
Перевод слова Documented
Вариант перевода Документируются

Примеры в контексте "Documented - Документируются"

Примеры: Documented - Документируются
Today, the catastrophic repercussions of that most disturbing episode in the history of the Ukrainian nation are being studied and documented for future generations. В настоящее время катастрофические отголоски этого самого волнующего эпизода в истории украинской нации изучаются и документируются для будущих поколений.
Abuse against rural women is often unreported and not appropriately documented; therefore, its actual incidence around the world may be much higher. Случаи насилия в отношении сельских женщин часто официально не регистрируются и не документируются должным образом; поэтому реальный уровень распространенности такого насилия в мире может быть гораздо выше.
Joint programming experience is still relatively recent, which means operational issues are still being worked out and lessons learned are being documented. Опыт совместного составления программ является относительно новым, а это означает, что оперативные вопросы все еще прорабатываются, а извлеченные уроки документируются.
Procedures for quality assurance and quality control (QA/QC) shall be implemented and documented in the IIR. В ИДК применяются и документируются процедуры обеспечения качества и контроля качества (ОК/КК).
In addition, the United Nations Secretary-General's report on the situation in Mali of 29 November 2012 also documented various forms of human rights violations perpetrated by armed groups in northern Mali. Кроме того, в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о ситуации в Мали от 29 ноября 2012 года также документируются различные формы нарушений прав человека, совершаемые вооруженными группами на севере Мали.
It involves the practical analysis of one or more real-life trade transactions where the costs and time required for each step in the trade transaction are documented and analysed in order to identify bottlenecks and unnecessary costs. Он предполагает практический анализ одной или нескольких реальных торговых операций, при котором расходы и требуемое для каждого этапа торговой операции время документируются и анализируются с целью выявления узких мест и ненужных расходов.
Analysis is being undertaken on a monthly basis and the reasons for significant variances to original estimates are duly documented and communicated to purchase order preparers and approvers, so that lessons are learned in order to better estimate the level of obligations at the end of 2008. Проверки проводятся ежемесячно, и любые значительные отклонения от первоначальных смет должным образом документируются и доводятся до сведения лиц, отвечающих за подготовку и утверждение заказов, с тем чтобы можно было извлечь соответствующие уроки в интересах подготовки более точных оценок уровня обязательств на конец 2008 года.
Transaction costs in the United Nations system are not defined, tracked, documented or measured systematically, which has hindered the efforts to harmonize cost-recovery policies and practices. Операционные издержки в системе Организации Объединенных Наций не определяются, не отслеживаются, не документируются и не измеряются систематическим образом, что затрудняет усилия по согласованию политики и практики возмещения затрат.
Specific trait characteristics for each variety, such as disease resistance are documented as part of the variety registration process and those characteristics become synonymous with the variety name. В рамках процесса регистрации сортов документируются конкретные свойства каждого сорта, такие, как устойчивость к заболеваниям, и эти свойства начинают отождествляться с названием данного сорта.
Lessons learned from the Medellin award process are being documented and will be used to develop a guide on best practice transfers in collaboration with the United Nations Department of Economic and Social Affairs. В настоящее время документируются извлеченные из осуществления процесса присуждения Медельинской премии уроки, которые будут использованы для подготовки руководства по передаче наилучших видов практики в сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам.
Moreover relevant return operations are fully documented and, at the conclusion of every single operation, the officer in charge has to provide a comprehensive report on the entire procedure, including any problems and/or incidents which might arise. Кроме того, соответствующие операции по возвращению полностью документируются, и по завершении каждой отдельной операции соответствующее должностное лицо должно представить всесторонний отчет о всей процедуре, в том числе о всех проблемах и/или инцидентах, которые могли иметь место.
Hearings are public, except when a court decides otherwise, and are documented in order to ensure the dignity of persons and public morals. Судебные заседания носят открытый характер, если суд не выносит иное решение, и документируются в целях обеспечения уважения достоинства лиц и общественной морали.
More information was needed on whether prison visits were announced in advance, whether they were documented and what lessons could be learned from them. Необходимо дополнительно разъяснить, практикуется ли в стране заблаговременное оповещение о посещении тюрем, документируются ли результаты таких посещений и какие уроки из них извлекаются.
The Board noted, however, that for most of the accounts administered by the United Nations, the procedures for producing financial statements remain unduly complex, with significant reliance on manual and insufficiently documented processes to generate financial performance information. Вместе с тем Комиссия отметила, что по большинству счетов, находящихся в ведении Организации Объединенных Наций, процедуры подготовки финансовых ведомостей по-прежнему остаются необычайно громоздкими, причем значительная часть работы выполняется вручную, а процессы не документируются в степени, достаточной для формирования данных о выполнении финансовых показателей.
Replying to Ms. Gaer's question regarding training in the use of force, he said all incidents of the use of force were carefully documented and recorded, and then reviewed by the institution concerned at the local, regional and national levels. Отвечая на вопрос г-жи Гаер относительно подготовки в области применения силы, он говорит, что все случаи применения силы тщательным образом документируются и регистрируются, а затем рассматриваются соответствующими органами на местном, региональном и национальном уровнях.
Papers published in the Marburg Journal of Religion are documented and abstracted in the bibliographical journal Science of Religion, now published by Brill Publishers in Leiden. Статьи, публикуемые в «Марбургском журнале религии», документируются и кратко излагаются в издаваемом Brill Publishers (англ.)русск. библиографическом журнале Science of Religion.
The Administration informed the Board that it recognized that the United Nations had limited experience in constructing a complex system; moreover, reporting in all areas had rarely been comprehensive, and policies and procedures had been inadequately documented. Администрация информировала Комиссию о том, что она признала, что в Организации Объединенных Наций имеется ограниченный опыт создания сложных систем; кроме того, во всех областях отчетность редко является всеобъемлющей, а политика и процедуры документируются неадекватно.
Procedures for quality assurance and quality control (QA/QC) [should][shall] be implemented and documented in the IIR or in equivalent documentation for Parties outside of the geographic scope of EMEP. Процедуры обеспечения качества и контроля качества (ОК/КК) [следует применять и документировать] [применяются и документируются] в ИДК или в равноценном документе в случае Сторон за пределами географического охвата ЕМЕП.
Trade transactions are usually documented beginning from the moment when the seller and purchaser agree to the transaction and ending when the goods have been received by the purchaser and the payment by the seller. Обычно торговые операции документируются начиная с того момента, когда продавец и покупатель приходят к согласию относительно такой операции, и кончая моментом получения товаров покупателем и платы за них продавцом.
Further, they found that the checks were not appropriately conducted, that their results were not properly documented and stored, and that the recruitment process was often completed without any reference checking having been previously concluded. Кроме того, инспекторы выявили, что проверки не проводятся надлежащим образом, а их результаты не документируются и не хранятся надлежащим образом, и во многих случаях процесс набора персонала заканчивается без каких-либо проведенных ранее контрольных проверок.
OIOS notes that if this does not occur, the usefulness of meetings is almost as limited as that of informal communication among staff: the knowledge is not stored and documented and it can easily be lost. УСВН отмечает, что если этого не происходит, то полезность совещаний почти столь же ограничена, что и полезность неформального общения между сотрудниками: знания не обобщаются и не документируются и могут быть легко утрачены.
The reasons for searches are documented and monitored. Причины обысков документируются и контролируются.
The production processes are controlled and documented - the certificates for products are issued. Процессы производства контролируются и документируются - выдаются атестаты на изготовленные продукты.
It is conducted with light equipment, picks and shovels, and it is supervised and documented according to professional standards. Работы производятся с применением лёгкого оборудования, кирок и совков, управляются и документируются в соответствии с профессиональными стандартами».
When examining detainees or convicted prisoners, doctors working in the country's prisons pay particular attention to identifying any signs of the use of physical force or ill-treatment, which must be noted and documented. Врачи, работающие в учреждениях системы исполнения наказаний Республики Узбекистан, при осмотрах лиц, заключенных под стражу или осужденных, обращают особое внимание на выявление признаков применения физической силы или грубого обращения, которые в обязательном порядке фиксируются и документируются.