Английский - русский
Перевод слова Divide
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Divide - Разрыв"

Примеры: Divide - Разрыв
The failure to achieve the vision contained in the Universal Declaration of Human Rights finds dramatic expression in the contrast between wealth and poverty which characterizes the divide between the countries of the North and the countries of the South and within individual countries in all hemispheres. Неспособность воплотить видение, предначертанное во Всеобщей декларации прав человека, драматически проявляется в контрасте между богатством и нищетой, который характеризует разрыв между странами Севера и странами Юга, а также внутри отдельных стран в обоих полушариях.
It has widened the economic divide between the North and the South and deepened the gap between the rich and the poor. Она расширяет разрыв в экономической области между Севером и Югом, а также между богатыми и бедными.
Globalization is a contemporary phenomenon that, on the one hand, speeds up economic processes, offering opportunities for the economic and social development of all countries while, on the other, it highlights ever more strongly the divide between the rich and poor countries. Глобализация - это современное явление, которое, с одной стороны, ускоряет развитие экономических процессов, открывает возможности для экономического и социального развития всех стран, а, с другой стороны, еще более акцентирует разрыв, который существует между богатыми и бедными странами.
The gender divide needs to be addressed through integrated approaches that take into account economic, social and cultural factors, including the cultural and social biases with reference to the application of ICT. Следует преодолевать разрыв между мужчинами и женщинами благодаря использованию комплексных подходов, учитывающих экономические, социальные и культурные факторы, включая культурные и социальные стереотипы в вопросах применения ИКТ.
However, growth in manufacturing had been uneven, creating a growing industrial divide not only between developed and developing countries but also within developed countries. Вместе с тем, рост в обрабатывающем секторе происходил неравномерно, увеличивая разрыв в уровнях промышленного развития не только между развитыми и развивающимися странами, но и между развитыми странами.
The internationalization of industrial production, trade, investment and technology is proceeding at an unprecedented but uneven pace, creating a growing industrial divide and widening disparities between developed and developing countries, and among developing countries themselves. Процесс интернационализации промышленного производства, торговли, инвестирования и технологий происходит невиданными темпами, но неравномерно, все более увеличивая разрыв в уровне промышленного развития и диспропорции между развитыми и развивающимися странами, а также между самими развивающимися странами.
In that context, it was mentioned that development cooperation consisted not only of development assistance but also included trade, market access, the debt problem, the technical divide and other forms of international exchange, depending on the situation of each individual country. В этом контексте отмечалось, что сотрудничество в целях развития включает не только помощь в целях развития, но также и торговлю, доступ к рынку, проблему задолженности, разрыв в уровне технологического развития и другие формы международного обмена в зависимости от ситуации в каждой отдельной стране.
If the international community wished to bridge the North/South divide, it must make a greater effort to support the development of developing countries and their integration into the world economy by increasing official development assistance, cancelling their external debt and increasing investment. Если международное сообщество хочет преодолеть разрыв между Севером и Югом, то ему необходимо приложить более энергичные усилия в поддержку развития развивающихся стран и их интеграции в мировую экономику посредством увеличения объема официальной помощи в целях развития, списания их внешнего долга и увеличения объема инвестиций.
Despite the progress made, the broadband divide posed a real challenge for developing countries, especially those in Africa, and a handicap for companies in many countries, especially the least developed countries. Несмотря на достигнутый прогресс, разрыв в области широкополосной связи представляет реальную проблему для развивающихся стран, особенно в Африке, и ограничение для компаний многих стран, в частности наименее развитых.
The gap in the levels of development and, consequently, in well-being between rich and poor countries is increasing. It is not only along the North-South divide, but also among the countries of the South. Мы видим, что усугубляется разрыв в уровнях развития и, соответственно, благосостояния между богатыми и бедными странами, причем не только по линии Север-Юг, но и между странами Юга.
A. The broadband divide А. Разрыв, связанный с технологией широкополосного доступа
A. The access divide А. Разрыв в возможностях доступа
If engagement in e-participation is not broad-based, such participation may in fact strengthen the divide. Если масштабы вовлеченности в процесс электронного участия не будут широкими на практике, такое участие может увеличивать разрыв.
These areas served as a model for the ways in which geographers can bridge the theory-practice divide. Эти области служили моделью для методов, которыми географы могут преодолеть разрыв между теорией и практикой.
These two perceptions of the rural-urban divide have had strong influences on human settlements development approaches and investment policy decisions. Два этих взгляда на разрыв между городом и деревней оказали сильное влияние на подходы к развитию населенных пунктов и стратегические решения в отношении инвестиций.
The acute rural-urban divide in all the indicators makes the progress lopsided. Резкий разрыв между положением городских и сельских жителей делает однобоким достигнутый прогресс.
They expressed the view that transition to a green economy could even serve as a bridge across the North-South divide. Они высказали мнение о том, что переход к "зеленой" экономике может даже помочь ликвидировать тот колоссальный разрыв, который разделяет страны Севера и Юга.
In this way Durkheim attempted to bridge the divide between seeing categories as constructed out of human experience and as logically prior to that experience. Таким образом Дюркгейм попытался преодолеть разрыв между пониманием категории как продукта и как предшественника человеческого опыта.
The joint announcement by the C-6 cements the great divide between first-class and coach economies. Совместное заявление группы Ц-6 закрепляет серьезный разрыв между экономиками первого класса и «эконом-класса».
Nowhere is the divide between rich and poor greater, more striking, with more explosive potential. Нигде разрыв между богатыми и бедными не проявляется с такой очевидностью и нигде он не характеризуется столь взрывоопасным потенциалом.
Apparently, the overall divide was closing because those countries in the middle of the spectrum were making good progress. Общий разрыв, по-видимому, сокращается в силу уверенного прогресса стран, занимающих равноудаленное от полюсов положение.
The class divide between blue- and high-level white-collar workers in Sweden narrowed steadily until the mid-1980s, when the process slowed to a halt. Классовый разрыв между производственными рабочими и конторскими служащими высшего звена в Швеции устойчиво сокращался вплоть до середины 80х годов, после чего этот процесс постепенно приостановился.
But the ways governments in developing countries exacerbate the divide through their own regulatory policies are much less well understood. Но методы, которыми пользуются правительства и соображения, которыми они руководствуются при установлении регулирующих правил, усугубляющих разрыв, гораздо меньше выносятся на обсуждение.
Participants called for an inclusive, more social-based growth model, one that sought to correct the knowledge divide between rich and poor. Участники совещания призвали к внедрению модели более всеохватывающего, социально ориентированного роста, которая помогла бы сократить разрыв в знаниях между богатыми и бедными.
There was a gross income disparity and a rural-urban divide. Существуют неравенство в общих доходах и разрыв по доходам между городом и деревней.