There is, in addition, a serious divide between countries. |
Кроме того, имеется и серьезный разрыв между странами. |
The challenge, therefore, is how to bridge this digital and technological divide. |
Поэтому необходимо ликвидировать существующий цифровой и технологический разрыв. |
However, a divide still exists between aspirations and reality. |
Тем не менее по-прежнему сохраняется определенный разрыв между намерениями и действительностью. |
This sharp divide between rich and poor countries is no surprise. |
Такой резкий разрыв между богатыми и бедными странами не удивителен. |
In his concluding remarks, he said that a national institution straddled the divide between government and society. |
В своих заключительных замечаниях он заявил, что национальные учреждения сокращают разрыв между правительством и обществом. |
Very little had been done in this area, however, and the technological divide remained wide. |
Однако пока очень мало было сделано в этой области, и по-прежнему сохраняется большой технологический разрыв. |
It was essential, moreover, to bridge the artificial divide between social questions and economic issues. |
Кроме того, необходимо устранить искусственный разрыв между социальными и экономическими вопросами. |
The divide between wealth and poverty was a challenge at the national and international levels. |
Разрыв между богатством и нищетой представляет собой серьезную проблему на национальном и международном уровнях. |
Indeed, the greater the technological advance, the greater the divide. |
По сути дела, по мере ускорения технологического прогресса этот разрыв еще больше увеличивается. |
Few development issues demonstrate the gender divide in human society more graphically than sanitation. |
Немногие проблемы в области развития демонстрируют гендерный разрыв в обществе более явно, чем санитария. |
At the outset, it was recognized that that concept was more complex than a simple divide between developed and developing countries. |
С самого начала было признано, что эта концепция является более сложной, нежели просто разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
The multiple crises of finance, fuel and food have further aggravated the divide. |
Многочисленные кризисы в области финансов, топлива и продовольствия еще более углубили этот разрыв. |
Donors need to break down the artificial divide between humanitarian and long-term aid. |
Донорам необходимо преодолеть искусственный разрыв между гуманитарной и долгосрочной помощью. |
There was a divide between emergency efforts and long-term recovery, and the international community had difficulty managing the transition between the two. |
Существует разрыв между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и долгосрочным восстановлением, и международному сообществу с трудом удается организовывать переход от одного этапа к другому. |
A permanent video-teleconferencing link between Port-au-Prince and Santo Domingo now bridges this distance and communications divide. |
Постоянная видео-телеконференционная связь между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго в настоящее время позволяет сократить это расстояние и устранить коммуникационный разрыв. |
This physical divide takes the form of social, cultural and economic exclusion. |
Этот физический разрыв принимает форму социального, культурного и экономического отторжения. |
The urban divide is the face of injustice and a symptom of systemic dysfunction. |
Этот городской разрыв служит признаком несправедливости и симптомом системной дисфункции. |
Yet the divide could be smaller if all Governments devoted resources wisely to developing proper networks, infrastructure and entrepreneurship. |
Однако разрыв был бы еще меньше, если бы все правительства разумно выделяли ресурсы на развитие соответствующих сетей, инфраструктуры и предпринимательства. |
Non-recurrent publication: e-government and access divide (2006) |
Непериодические публикации: электронное управление и разрыв в возможностях доступа (2006 год) |
This marked increase suggests that mobile telephony serves as a "digital bridge", which will help many developing countries reduce the connectivity divide. |
Это заметное увеличение свидетельствует о том, что мобильная телефонная связь служит своего рода "цифровым мостом", который поможет многим развивающимся странам уменьшить разрыв в сфере связи. |
More importantly, both forums bridge the divide between the normative and operational work of the United thus helps close the implementation gap. |
Еще более важно то, что оба форума позволяют преодолеть разрыв между нормативной и оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций и ликвидировать пробелы в области выполнения. |
Crime however was increasing and worsening, and the economic and social divide within and between countries was deepening. |
Тем не менее преступность растет и усугубляется, а социально-экономический разрыв внутри стран и между странами углубляется. |
The knowledge divide between young technology and communication professionals, the magnitude of the challenges of globalization and the confined learning cultivated in universities is devastating. |
Разрыв в знаниях молодых специалистов в области технологий и коммуникаций, разнообразные проблемы, вызываемые глобализацией, и узкая специализация при обучении в университетах оказывают разрушительное воздействие. |
The generational divide has become increasingly apparent in poorer urban areas and rural neighbourhoods, in low- and middle-income countries. |
Разрыв поколений становится все более явным в более бедных городских районах и сельских поселениях в странах с низким и средним доходом. |
To effectively deal with this problem and to bridge the divide between public and the private sphere, there have been many Governmental and non-Governmental interventions. |
Чтобы эффективно решать эту проблему и ликвидировать разрыв между государственной и частной сферами, правительством и неправительственными организациями было осуществлено множество мероприятий. |