Английский - русский
Перевод слова Diverse
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diverse - Разнообразие"

Примеры: Diverse - Разнообразие
As diverse as these examples were, they all illustrated the importance of indigenous peoples' agency, while also emphasizing the crucial role that the State and other parties play. Несмотря на разнообразие этих примеров, все они иллюстрируют важность защиты интересов коренных народов, решающую роль в обеспечении которой играют государство и другие заинтересованные стороны.
For example, in Canada, the oil and gas sector is promoting a diverse workforce and recognizing the contributions people make as capable individuals rather than as members of designated groups. Например, в нефтяном и газовом секторах Канады поощряется разнообразие рабочей силы и признается вклад людей в качестве способных индивидуумов, а не членов конкретной группы.
Cluster weapons are highly diverse; these weapons differ depending on their characteristics, the operational need that they serve and their impact on the ground. Собственно говоря, существует большое разнообразие кассетного оружия: это оружие различается по своим характеристикам, по тем операционным нуждам, которым оно отвечает, и по тем эффектам, которые оно производит на местности.
Since I got on the team, I overheard Kaitlyn tell Jenna that it was just because I'm, you know, diverse. Как только я попала в группу, то услышала, как Кэйтлин говорила Дженне, что я прошла, потому что должно быть разнообразие.
The United Nations entities' diverse mandates and skills position the United Nations system very well in addressing the challenges related to poverty eradication in a complementary manner. Разнообразие мандатов и опыта структур Организации Объединенных Наций делает систему Организации Объединенных Наций весьма эффективным игроком в комплексном решении проблем, связанных с искоренением нищеты.
In accordance to Article 35 of the Guyana Constitution, the GoG honors and respects the diverse culture which enriches its society and seeks constantly to promote national appreciation of them at all levels and to encourage national pride, dignity and a truly Guyanese culture. В соответствии со статьей 35 Конституции Гайаны, правительство Гайаны уважает и соблюдает культурное разнообразие, обогащающее ее общество, и постоянно стремится содействовать его осознанию во всем обществе и поощрять национальную гордость, достоинство и подлинно гайанскую культуру.
98.10. Continue efforts to foster unity in a diverse society, including to migrants, through considering the ratification of ICRMW (Indonesia); 98.10 Продолжать работу по укреплению сплоченности общества, которому свойственно разнообразие, включая мигрантов, на основе рассмотрения возможности ратификации МКПТМ (Индонезия);
This problem may be alleviated by using a different fitness function, increasing the rate of mutation, or by using selection techniques that maintain a diverse population of solutions, although the No Free Lunch theorem proves that there is no general solution to this problem. Эту проблему можно решить использованием иной фитнесс-функции, увеличением вероятности мутаций, или использованием методов отбора, которые поддерживают разнообразие решений в популяции, хотя Теорема об отсутствии бесплатного обеда при поиске и оптимизации доказывает, что не существует общего решения данной проблемы.
Although the diverse immigrant populations had contributed to the island's development, their settling in Guam had also led to erosion in traditional family structure, a lower standard of living, and increased pressure on indigenous youth to conform to Western values. Несмотря на то что разнообразие состава иммигрантов положительно отразилось на развитии острова, их расселение на Гуаме также приводит к разрушению традиционной структуры семьи, к снижению уровня жизни и увеличению давления на молодых людей из местного населения перенимать западные ценности.
In sum, a large number of States believed that the oil and gas issue was essentially bilateral in nature as well as highly political or technical, involving diverse regional situations. Итак, целым рядом государств было высказано мнение о том, что нефтегазовый вопрос является в сущности двусторонним по своей природе и носит сильно выраженный политический и технический характер, предполагая большое разнообразие региональных ситуаций.
In many countries with diverse language communities, understanding of the rights of linguistic minorities remains poor and implementation is consequently weak, inconsistent or neglected. Во многих странах, для которых характерно языковое разнообразие, понимание прав лингвистических меньшинств остается неудовлетворительным, а их осуществление, соответственно, слабым, непоследовательным или неудовлетворительным.
This has been a trademark of our country for centuries. Our long history of tolerance and harmonious coexistence is a reflection of our uniqueness as a society of diverse faiths and cultures. На протяжении столетий такое разнообразие было отличительной чертой нашей страны, а долгая история терпимого и гармоничного существования является отражением нашей уникальности как общества, состоящего из представителей различных религий и культур.
The variety of trends and patterns in homicide in the various regions are linked to very diverse situations: the reasons leading to higher levels of interpersonal violence can be very complex and can vary greatly within or between regions. Разнообразие тенденций и схем структурной динамики в области убийств в различных регионах связано с огромными различиями в фактических обстоятельствах: причины, ведущие к высоким уровням межличностного насилия, могут быть весьма сложными и существенно различаться как в рамках отдельных регионов, так и между ними.
Their nature depends upon the bedrock geology of the island; and as a general rule the bigger the island the more diverse its geology and, consequently, the better its chance of having significant mineral deposits. Их характер зависит от геологии коренных пород островов, и, как правило, на больших по площади островах наблюдается более широкое геологическое разнообразие, вследствие чего на них выше вероятность наличия значительных запасов полезных ископаемых.
The third project, on ethnic diversity and public policies, will consider state policies in ethnically diverse countries, examining policies that alleviate tensions and those that aggravate ethnic friction. В рамках третьего проекта (этническое разнообразие и государственная политика) будет рассмотрена государственная политика в различных с этнической точки зрения странах, а также политика, содействующая ослаблению напряженности, и политика, приводящая к обострению противоречий на этнической почве.
We share the view of many Member States on the imperative of restructuring the decision-making bodies of the United Nations - particularly the Security Council, in a manner that ensures adequate representation of its diverse components and interests. Мы разделяем точку зрения многих государств-членов в отношении необходимости перестройки органов Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, - в частности Совета Безопасности, - таким образом, чтобы их состав должным образом отражал разнообразие составляющих Организацию членов и их интересов.
Bearing in mind that international standards must be developed on the basis of the diverse situations and aspirations of the world's indigenous people, памятуя о том, что при разработке международных стандартов необходимо учитывать разнообразие ситуаций, в которых находятся коренные народы мира, и их чаяний,
In national democratic processes, and even in corporate practice, diverse participation is encouraged on the assumption that it will contribute, through debate, to a set of broadly shared aims. В рамках национальных демократических процедур и даже в практике корпораций поощряется разнообразие участников на том основании, что такое разнообразие через посредство обсуждений способствует выработке целей, пользующихся широкой поддержкой.
The diverse geographic origins of the parties showed that the Court had been able to inspire greater confidence among the States under its jurisdiction and to dispel the suspicions that had clouded its image following the judgements rendered in the South West Africa cases in 1966. Разнообразие географии сторон указывает на то, что Суд сумел вызвать у государств, признающих его юрисдикцию, большее доверие и развеять подозрения, которые омрачали отношение к нему после решений, вынесенных им по делам о Юго-Западной Африке в 1966 году.
The sheer numbers of staff, their different skills and the diverse functions they perform, the dispersion and the differing sizes of the locations where they serve, make the administration of mobility complex and substantially different from the situation prevailing in the United Nations Funds and Programmes. Сама численность персонала, различия в навыках сотрудников и разнообразие функций, которые они выполняют, рассредоточенность и разные размеры их мест службы усложняют административное управление системой обеспечения мобильности и делают эту ситуацию весьма отличной от ситуации в фондах и программах Организации Объединенных Наций.
We have declared that a diverse and widely distributed range of cultural, educational and other products and information services can also stimulate creativity and deepen access to the benefits of the information society. Мы заявили, что разнообразие и широкое распространение культурных, просветительских и других продуктов и информационных услуг может также стимулировать творческую инициативу и расширять доступ к благам информационного общества.
The IPU thus represents, better than many other forums, the diverse will of the people and, in the true sense of the term, the plurality of humankind. Таким образом, Межпарламентский союз лучше, чем многие другие форумы, отражает разнообразие устремлений людей и, в подлинном смысле этого слова, плюрализм человечества.
Mr. Ka (Senegal) (interpretation from French): We live in a world that is both unique and diverse, and that is rich in its cultural and civilizational diversity. Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Мы живем в мире, который сочетает в себе уникальность и разнообразие и который богат разнообразием культур и цивилизаций.
Given the diverse nature of the plans, and the wide range of time periods and associated resource requests, the following practices were employed to permit a consistent analysis of the information: Учитывая такое разнообразие планов и большие различия в сроках и соответствующих заявках на ресурсы, для обеспечения последовательности при анализе информации использовалась следующая практика:
As a result, it did not take cognizance of the diverse culture, history, custom, attributes and contributions of the various nation and nationalities found in the country. В результате этого, в ней не учитывались разнообразие культуры, история, обычаи, особенности и вклад различных наций и национальностей, проживающих в стране.