Английский - русский
Перевод слова Diverse

Перевод diverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 31)
The Human Rights Committee had held that, given the diverse nature of those mechanisms, their being seized with the matter did not preclude its examination under the Optional Protocol. Комитет по правам человека отмечал, что, учитывая различный характер этих механизмов, рассмотрение ими данного вопроса не препятствует его рассмотрению в рамках Факультативного протокола.
The Government of Uganda offered to host the meeting, which was held at the Grand Imperial Hotel in Kampala and included representatives from least developed country Parties as well as other experts spanning different regions and diverse expertise. Правительство Уганды изъявило готовность провести у себя это совещание, которое состоялось в "Гранд Империал Хотел" в Кампале и в работе которого приняли участие представители Сторон из числа наименее развитых стран, а также другие эксперты, представляющие различные регионы и различный опыт.
Regarding such issues as the diverse composition and nature of the different regional groups, it is not incumbent upon the President of the Council to make any comments or decisions. Что касается таких вопросов, как различный состав и характер разных региональных групп, то вынесение любых замечаний или решений по этому вопросу не входит в круг обязанностей Председателя Совета Безопасности.
Owing to the fact that its volunteers are culturally diverse, with different levels of educational attainment and backgrounds, it was important to ensure that each of them became familiar with established United Nations practices. Поскольку ее добровольцы принадлежат к разным культурам и имеют различный уровень образования и подготовки, было важно ознакомить каждого из них с методами работы Организации Объединенных Наций.
Given the diverse background of the staff, the assurance of its efficiency and morale is particularly dependent on the transparency of procedures and equality of treatment. С учетом того, что сотрудники Организации имеют различный уровень образования, подготовки и т.д. их эффективность и высокие моральные качества в первую очередь зависят от транспарентности процедур и равенства всех сотрудников перед органами правосудия.
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 167)
In the history of the United Nations, no other human rights instrument has enjoyed such diverse and constructive contributions by the peoples concerned, and that important partnership should continue. За всю историю существования Организации Объединенных Наций не было ни одного другого международного документа по правам человека, в разработку которого был бы внесен столь разнообразный и конструктивный вклад со стороны заинтересованных народов, и поэтому такое важное участие должно быть продолжено.
All four of you standing there doing nothing, you look like the attractive yet non-threatening, racially diverse cast of a CW show. Все четверо из вас, стоящих там и нечего не делающих... Вы выглядите как привлекательный, пока еще не угрожающий Расово разнообразный каст в новом шоу канала СШ.
As the world becomes more integrated and the problems facing humankind become more complex and diverse, the United Nations remains a pivotal and indispensable organization for us all. В условиях усиления интеграции в мире, когда стоящие перед человечеством проблемы приобретают все более сложный и разнообразный характер, Организация Объединенных Наций остается для нас всех главным и незаменимым форумом.
Although the service sector is continually growing and encompassed 53.9 per cent of full-time employees as of the end of 2002, Liechtenstein still has an active and diverse second sector, employing 44.8 per cent of all full-time workers. ) характеризуется постоянным ростом и охватывал на конец 2002 года 53,9% работающих полный день лиц, Лихтенштейн до сих пор имеет активный и разнообразный второй сектор, в котором занято 44,8% всех занятых полных день работников.
Venturing outside the artists' residence, you will discover an incredibly diverse city with an international flavour, filled with great restaurants, exciting nightlife and wonderful people. Выйдя за пределы гостиницы для артистов, Вы откроете для себя невероятно разнообразный город, очень интернациональный по духу, с замечательными ресторанами, интересной ночной жизнью и прекрасными людьми.
Больше примеров...
Разный (примеров 5)
The European Union considered it necessary to take into account the diverse and complex nature of disability to preclude any misinterpretations. Европейский союз считает необходимым учитывать разный и сложный характер инвалидности, с тем чтобы исключить любые неправильные толкования.
The Group of Experts noted the diverse nature of different requirements and initiatives and a need for further efforts towards promoting a harmonized approach to sustainability reporting among member States, including on climate change issues. Группа экспертов отметила разный характер различных требований и инициатив и необходимость дальнейших усилий по выработке государствами-членами согласованного подхода к отчетности по вопросам устойчивости, в том числе по вопросам изменения климата.
I hope that that spirit will continue to prevail throughout the constitution-making process so that diverse experiences and histories can translate into a shared future. Надеюсь, что этот настрой возобладает и впредь в ходе всего процесса разработки конституции, с тем чтобы разный опыт и разные исторические ценности могли слиться воедино и привести к общему будущему.
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. Женщины и мужчины могут обладать разной квалификацией, сталкиваться с разными проблемами и иметь разный доступ к ресурсам.
In general, UN-Habitat will seek to provide a stimulating work environment that attracts people from diverse cultural and professional backgrounds through its commitment to sustainable urban development, openness to change and dedication to the provision of solutions to the challenges posed by national and local development. В целом, благодаря своей приверженности устойчивому городскому развитию, открытости к изменениям и ориентированности на выработку решений проблем национального и местного развития, ООН-Хабитат будет стремиться создать стимулирующую рабочую среду, привлекающую людей, представляющих разные культуры и имеющих разный профессиональный опыт.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 226)
The diversity of the natural environment and the climate has given rise to diverse economic activities and means of livelihood. Разнообразие природных и климатических условий породило разнообразие хозяйственной деятельности и средств к обеспечению существования.
The United States is an increasingly diverse society. Все более заметным становится разнообразие американского общества.
The United Nations entities' diverse mandates and skills position the United Nations system very well in addressing the challenges related to poverty eradication in a complementary manner. Разнообразие мандатов и опыта структур Организации Объединенных Наций делает систему Организации Объединенных Наций весьма эффективным игроком в комплексном решении проблем, связанных с искоренением нищеты.
In many countries with diverse language communities, understanding of the rights of linguistic minorities remains poor and implementation is consequently weak, inconsistent or neglected. Во многих странах, для которых характерно языковое разнообразие, понимание прав лингвистических меньшинств остается неудовлетворительным, а их осуществление, соответственно, слабым, непоследовательным или неудовлетворительным.
But the really intriguing thing about the microbes is just how diverse they are. Но самое интересное, что мы знаем о микробах - их неимоверное разнообразие.
Больше примеров...
Многообразный (примеров 31)
The book is a repository of diverse and complementary issues of regional Information Society development. В ней обобщается многообразный и взаимодополняющий опыт развития регионального информационного общества.
Against the backdrop of in-depth development of globalization and increasingly closer interdependence of states, global threats and challenges have become more diverse and interconnected. В условиях углубленного развития глобализации и непрерывного усиления взаимозависимости государств также все более многообразный и взаимосвязанный характер приобретают и глобальные угрозы и вызовы.
The Asia-Pacific region is a diverse region covering almost all the different types of climates: from the tropical rain forest to the temperate zone and from landlocked mountainous areas of the Himalaya to island States in the Pacific and Indian oceans. Азиатско-Тихоокеанский регион представляет собой многообразный регион, охватывающий почти все имеющиеся различные виды климатических районов, начиная от тропических влажных лесов до районов с умеренным климатом; от не имеющих выхода к морю горных районов Гималаев до островных государств в Тихом и Индийском океанах.
Asia has the most diverse epidemic in terms of modes of transmission, posing a wide range of challenges to this vast region. В Азии эпидемия имеет наиболее многообразный характер с точки зрения способов передачи инфекции, что создает в этом обширном регионе целый ряд различных проблем.
Ukraine reported that, because of its diverse population, increasing understanding among different religious denominations and eliminating prejudice was a priority for its Government. Meetings between State officials and representatives of religious organizations frequently led to humanitarian projects. Украина сообщила, что, учитывая многообразный характер населения страны, достижение взаимопонимания между различными конфессиями и снятие предубежденностей является главной задачей правительства, встречи политического руководства государства и представителями церквей и религиозных организаций нередко приводят к осуществлению гуманитарных проектов.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 85)
In this regard, the diverse cultural, historical and political particularities and the different levels of development in the region do indeed play a significant role. В этом отношении действительно важную роль играет многообразие культурных, исторических и политических особенностей стран региона, а также различия в уровне их развития.
Noting the actions already being taken by some organizations, the representative of the Human Resources Network affirmed the commitment of the organizations to promoting and maintaining a diverse workforce and to creating an environment that would not only encourage productivity but would also respect differences among individuals. Отметив уже принимаемые организациями меры, представитель Сети по вопросам людских ресурсов подтвердил решимость организаций поощрять и сохранять многообразие в составе персонала и создавать условия, которые не только стимулируют производительность, но и учитывают различия между отдельными сотрудниками.
Religious diversity renders Thailand an even more diverse society with different cultures and identities. Религиозное многообразие лишь усиливает разнообразный характер тайского общества с его различными культурами и самобытными традициями.
To sustain long-term peace, Solomon Islands will need the cooperation of its development partners to rebuild the economy and to foster a development path that creates employment, ensures fair distribution of national resources and wealth and accommodates our diverse cultural traditions. Для поддержания долгосрочного мира Соломоновым Островам потребуется содействие со стороны наших партнеров по развитию в деле восстановления экономики и изыскания такой модели развития, которая бы способствовала созданию рабочих мест, обеспечению справедливого распределения природных ресурсов и богатств и учитывала все многообразие наших культурных традиций.
How could it be that so many diverse living things, so beautifully adapted to their environment, could've emerged from a universe that's governed by a simple set of natural laws? Как получилось, что подобное многообразие живых организмов, прекраснейшим образом адаптированных к окружающей среде, появилось во вселенной, управляемой лишь простым набором естественных законов?
Больше примеров...
Широкий (примеров 123)
Developing country Parties presented a wide range of NAMAs, reflecting their diverse national circumstances. Стороны, являющиеся развивающимися странами, представили широкий круг НАМА, отражающих их различные национальные условия.
(Option one, focused; option two, more diverse) (Первый вариант - узконаправленная деятельность; второй вариант - более широкий круг услуг)
This Summary was produced in consultation with the Vice-Chairs and was informed by the wide range of inputs made by the diverse UNECE membership and stakeholders: Настоящее резюме было подготовлено в консультации с заместителями Председателя и опирается на широкий ряд материалов, представленных различными членами ЕЭК ООН и заинтересованными сторонами:
She underscored that the diverse background of the participants had allowed the discussion on HIV to go beyond its health-related impacts into the broader context of socio-economic development. Она подчеркнула, что различия культур, которые представляют участники совещания, позволили вывести обсуждение проблемы ВИЧ за рамки ее последствий только для систем здравоохранения в более широкий контекст социально-экономического развития.
The Nairobi work programme, through its partnership model that includes a database of calls for action to which a wide variety of partners can respond, could connect the diverse needs and interests of LDCs with those partners best suited to provide support. Найробийская программа работы через свою систему партнерства, включающую базу данных о призывах к действиям, на которые может отреагировать широкий круг партнеров, могла бы находить для различных потребностей и интересов НРС тех партнеров, которые наиболее подходят для оказания поддержки.
Больше примеров...
Разнородный (примеров 8)
A continent as diverse as Africa can best realize partnership goals when rancorous impediments give way to lasting peace and security. Такой разнородный континент, как Африка, может успешнее всего реализовать цели партнерства, когда вражда уступит место прочному миру и безопасности.
Given that the membership of the body is ethnically diverse, a senior and experienced manager with demonstrated leadership and managerial capacities is needed to coordinate the various components and ensure that the body achieves its mandated objectives. Учитывая разнородный этнический состав комитета, для руководства им требуется опытный сотрудник высокого ранга, обладающий лидерскими и управленческими качествами, необходимыми для координации различных аспектов деятельности этого органа и обеспечения выполнения поставленных перед ним задач.
My delegation is of the view that any reform of the Security Council should take into account the diverse character of the United Nations membership and consequently reflect an equitable geographical representation. Наша делегация считает, что любая реформа Совета Безопасности должна учитывать разнородный характер членского состава Организации Объединенных Наций и в связи с этим отражать справедливое географическое представительство.
The new human rights system in British Columbia complies with the Paris Principles by constituting a human rights tribunal that is independent and autonomous from government and that has a diverse membership, a broad mandate, adequate powers to deal with complaints, and sufficient resources. Новая система прав человека в Британской Колумбии соответствует Парижским принципам, образуя трибунал по правам человека, который является независимым и автономным от правительства органом и имеет разнородный членский состав и широкий мандат, достаточные полномочия для рассмотрения жалоб и надлежащие ресурсы.
A. Case Study #1 - The Collective for a Quebec without Poverty is a diverse consortium of nearly 50 national and regional organizations that aim to eliminate poverty. Корпорация «За Квебек без нищеты» представляет собой разнородный консорциум, состоящий почти из 50 национальных и региональных организаций, которые ставят перед собой цель ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Различия (примеров 90)
Differences among diverse civilizations are a basic characteristic of humanity. Различия между разными цивилизациями мира - это главная характеристика человечества.
Democracies allow people with diverse views to discuss their differences and live in harmony. Демократические государства позволяют людям различных взглядов обсуждать свои различия и жить в гармонии.
She underscored that the diverse background of the participants had allowed the discussion on HIV to go beyond its health-related impacts into the broader context of socio-economic development. Она подчеркнула, что различия культур, которые представляют участники совещания, позволили вывести обсуждение проблемы ВИЧ за рамки ее последствий только для систем здравоохранения в более широкий контекст социально-экономического развития.
East Asia is very diverse in terms of population distribution, economic development, political systems, ethnicity, culture and natural resources. Для стран Восточной Азии характерны резкие различия в численности населения и уровнях экономического развития, большое разнообразие политических систем, этнических групп, культур и природных ресурсов.
After decolonization, ethnic, linguistic, racial, caste-based and religious differences surfaced as the post-colonial States sought to establish their authority and writ over diverse population groups. После ликвидации колониализма этнические, языковые, расовые, кастовые и религиозные различия дали о себе знать, как только освободившиеся от колониализма страны приступили к созданию собственной государственности и системы регулирования отношений между различными группами населения.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 12)
The efficient and effective delivery of mandates required a diverse, flexible and dynamic workforce that was motivated and adequately compensated for its invaluable contributions. Для эффективного выполнения мандатов требуется разноплановый, гибкий и динамичный штат сотрудников, заинтересованных в своей работе и получающих должное вознаграждение за свой бесценный труд.
Today's risks and challenges are much more diverse and multifaceted than decades ago, since they include a real possibility to use WMD or respective materials as a weapon of terror. Нынешние угрозы и вызовы носят гораздо более разноплановый и многогранный характер, чем несколько десятилетий назад, ибо они включают реальную возможность применения ОМУ и соответствующих материалов в качестве орудия террора.
The GEF indicated the "lack of coordination among relevant ministries of the recipient country(ies) for the provision of needed technical and financial information" and "the diverse nature of national, bilateral and multilateral resources" as some of the main constraints. ГЭФ назвал в качестве некоторых из основных препятствий "отсутствие координации между соответствующими министерствами страны (стран)-получателя (получателей) в вопросах предоставления необходимой технической и финансовой информации" и "разноплановый характер национальных, двусторонних и многосторонних ресурсов".
Oleksandr Ponomaryov, Mad Heads XL, Ruslana, "Arahnofobia", "Haydamaky", Yu-RA, Yevhenia Vlasova, "Remont Vody", Max Chorny and other performers - it is difficult even to imagine a more diverse list of performers. Александр Пономарев, Mad Heads XL, Руслана, "Арахнофобия", "Гайдамаки", Ю-РА, Евгения Власова, "Ремонт Воды", Max Chorny и т.д. - более разноплановый список сложно и представить.
International security is multifaceted, and political interests and priorities are diverse. Международная безопасность имеет многоликую природу, и политические интересы и приоритеты носят разноплановый характер.
Больше примеров...
Неоднородной (примеров 14)
Significantly, the Group's report represented consensus among a diverse yet representative cross-section of senior experts. Примечательно, что доклад Группы отражает консенсус внутри неоднородной, но репрезентативной группы старших экспертов.
The audience was extremely diverse, although reportedly partly the same for both seminars. Аудитория была весьма неоднородной; хотя, согласно сообщениям, это не в одинаковой степени было характерно для обоих семинаров.
This mass of information, or big data, is produced in an unorganized manner by a diverse set of often private entities, which usually work much more rapidly and cost-effectively than do official statistical systems. Этот массив информации, или «большие данные», производится в неорганизованном порядке неоднородной массой зачастую частных структур, которые, как правило, функционируют гораздо быстрее и с гораздо меньшими затратами, чем официальные статистические системы.
I and the international community commend Sir Ketumile Masire, the neutral facilitator of the inter-Congolese dialogue, for the successes achieved so far in bringing together representatives of such a huge and diverse country as the Democratic Republic of the Congo. Я и международное сообщество выражаем признательность сэру Кетумиле Масире, нейтральному посреднику в межконголезском диалоге, за успехи, достигнутые к настоящему моменту в усилиях, направленных на то, чтобы посадить за стол переговоров представителей такой огромной и неоднородной страны, как Демократическая Республика Конго.
Afghanistan is a diverse country, with different language, political and cultural contexts in place in different parts of the country and it is essential that the Mission's outreach efforts are tailored to the needs of different regional audiences. Языковые особенности, политические и культурные условия в различных районах делают Афганистан неоднородной страной, и поэтому пропагандистская деятельность Миссии должна учитывать неоднородность регионального состава населения.
Больше примеров...
Диверсифицированной (примеров 14)
Another element essential for efficient implementation of the IFRS is that the debate be geographically diverse and inclusive. Еще одним элементом, имеющим исключительно важное значение для эффективного осуществления МСФО, является обеспечение того, чтобы обсуждение происходило на географически диверсифицированной и всеобъемлющей основе.
Many national planning policies aim to increase the mix of land uses, in order to generate a culturally more diverse, livelier and socially equitable urban environment. Политика планирования во многих странах направлена на увеличение разнообразия видов землепользования для создания более диверсифицированной в культурном отношении, более оживленной и социально справедливой городской среды.
The human resources action plan process has indicated that stronger measures are needed to promote equitable geographical representation and gender balance in the staff composition, which are essential for a truly diverse international civil service. Процесс подготовки планов действий в области людских ресурсов показал, что надо принимать более решительные меры в целях обеспечения справедливого географического представительства и равной представленности мужчин и женщин в структуре персонала, что имеет огромное значение для создания действительно диверсифицированной международной гражданской службы.
However, national governments and other local actors would actively create "spaces" and opportunities for ICT businesses and public-service applications defined along more diverse lines. Вместе с тем национальные правительства и другие заинтересованные стороны на местах будут активно создавать "пространства" и возможности для фирм, действующих в сфере ИКТ, и для применения этих технологий в системе государственных услуг на более диверсифицированной основе.
The European Union is also involved in efforts to transform the employment pattern of Slavutich (Ukraine) and Gomel (Belarus) from mono-industrial centres dependent on the Chernobyl plant to more diverse economies. Кроме того, Европейский союз участвовал в работе по изменению модели занятости в Славутиче (Украина) и Гомеле (Беларусь) с преобразованием их из центров с преобладающим развитием одной отрасли, зависящих от Чернобыльской АЭС, в города с более диверсифицированной экономикой.
Больше примеров...
Неоднородным (примеров 19)
Given its diverse make-up, the Union was well aware of the significance of historical, cultural and religious particularities. Будучи неоднородным по своему составу, Союз прекрасно отдает себе отчет в важности исторических, культурных и религиозных особенностей.
South Africa is a very diverse society but different ethnic groups are located in specific parts of the country. Население Южной Африки является неоднородным, но различные этнические группы проживают в тех или иных конкретных частях страны.
Furthermore, as the experience of other countries had shown, in a country with a diverse population the compilation of statistics disaggregated by race and ethnicity was not without risks. К тому же, как свидетельствует опыт других стран, в стране с неоднородным населением сбор статистических данных с разбивкой по расовому и этническому признаку связан с определенным риском.
At the very least, policy makers should be aware that universal suffrage was not enough and that there was much diversity among democratic electoral systems; this could have profound implications for the nature of politics in an ethnically diverse country. По меньшей мере, лицам, отвечающим за разработку политики, следует сознавать, что всеобщее избирательное право не является достаточным условием и что среди демократических избирательных систем существует большое разнообразие; это может иметь серьезные последствия для характера политического курса в стране с неоднородным в этническом отношении населением.
One Video Producer (P-4) is required to head the video unit and to supervise a diverse team throughout the country (in both Northern and Southern Sudan). Требуется один продюсер видеопрограмм (С4), который возглавит Группу видеоматериалов и будет осуществлять руководство неоднородным по составу коллективом сотрудников на всей территории страны (как в Северном, так и в Южном Судане).
Больше примеров...
Диверсифицированного (примеров 12)
The promotion of a thriving, more diverse and well-managed rented sector is therefore one of the specific objectives of housing policy. Поэтому одной из конкретных целей жилищной политики является содействие созданию процветающего, более диверсифицированного и хорошо управляемого арендного сектора.
Priority will be given to ensuring a diverse, well-balanced pool of men and women from different countries and cultures. Первостепенное значение будет придаваться созданию диверсифицированного, хорошо сбалансированного штата мужчин и женщин, представляющих разные страны и культуры.
The Business Council for Sustainable Energy is dedicated to implementing market-based approaches to reducing pollution and providing a diverse, secure mix of energy resources. Совет предпринимателей в поддержку устойчивой энергетики посвятил свою деятельность целям внедрения рыночных подходов к сокращению загрязнения среды и обеспечения диверсифицированного и надежного баланса энергоресурсов.
Making the right decisions on environmentally sound technologies to achieve diverse, secure and clean energy supplies; принятие верных решений об использовании экологически безопасных технологий для обеспечения диверсифицированного, гарантированного и экологически чистого энергоснабжения;
Nutritionists now increasingly insist on the need for more diverse agro-ecosystems, in order to ensure a more diversified nutrient output of the farming systems. Теперь диетологи все более настаивают на необходимости создания более разнообразных агроэкосистем для обеспечения более диверсифицированного выпуска питательных веществ фермерскими хозяйствами.
Больше примеров...
Разносторонний (примеров 12)
The severity and cruelty of natural disasters have increased in recent years, becoming more diverse and multidimensional. В последние годы увеличились масштабы и возросла разрушительная сила стихийных бедствий, которые стали приобретать более разносторонний и многоаспектный характер.
In this regard, it is proposed that the panels should not comprise less than two presentations, so as to ensure a balanced and diverse presentation of the topics. В этой связи предлагается, чтобы в группах было не менее двух презентаций, чтобы обеспечить сбалансированный и разносторонний охват тем.
The aim of the meeting was to promote intellectual debate on the issue, to raise awareness of the current plight of people in that situation, to help solve the problems that non-citizens face on a daily basis and to encourage fruitful, diverse dialogue. Данное заседание организовано с целью поощрить проведение интеллектуальной дискуссии по указанной проблеме, повысить осведомленность о существующем бедственном положении людей в данной ситуации, а также помочь разрешить проблемы, с которыми ежедневно сталкиваются неграждане, и стимулировать плодотворный и разносторонний диалог на данную тему.
Wolfgang Joop has diverse interests and is involved in many activities beyond fashion and design, including illustration. Вольфганг Йооп - человек разносторонний: помимо моды и дизайна, он интересуется многим другим, например, иллюстрацией.
A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...