Английский - русский
Перевод слова Diverse

Перевод diverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 31)
Reforms should take into account the very diverse economies of developing countries and their lack of resources. При проведении реформ следует принимать во внимание весьма различный уровень развития экономики развивающихся стран и нехваток у них средств.
The Government of Uganda offered to host the meeting, which was held at the Grand Imperial Hotel in Kampala and included representatives from least developed country Parties as well as other experts spanning different regions and diverse expertise. Правительство Уганды изъявило готовность провести у себя это совещание, которое состоялось в "Гранд Империал Хотел" в Кампале и в работе которого приняли участие представители Сторон из числа наименее развитых стран, а также другие эксперты, представляющие различные регионы и различный опыт.
) and, in so far as feasible, shall also reflect reasonable balance taking into account the diverse nature of the economies, (within each region, (Nigeria)Note to reader: the text submitted by Kuwait and Nigeria differs in this sentence. ] и по возможности разумным и сбалансированным образом отражает различный характер экономик (в рамках каждого региона (Нигерия) Примечание: в этой фразе текста, представленного Кувейтом и Нигерией, имеется расхождение.
The term engagement is used in the present report since a contract refers to obligations, and in some instances these obligations have been used to record assignments for different persons with diverse duties. В настоящем докладе используется термин «назначение», поскольку контракт предполагает обязательства, а в некоторых случаях эти обязательства использовались для фиксирования назначений различных лиц, имеющих различный круг обязанностей.
The measures reported for the energy sector were diverse but generally covered the supply and demand sides and included energy conservation and efficiency, fuel switching and the use of renewable energy. Меры в области энергетики, о которых была представлена информация, имеют самый различный характер, однако в целом охватывают аспекты производства и потребления, а также включают энергосбережение и энергоэффективность, переход на другие виды топлива и освоение возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 167)
All those judges had, in addition to their academic work, diverse experience outside academic institutions. Все эти судьи, помимо научной деятельности, имели разнообразный опыт работы вне академических учреждений.
Among the various UN entities UNAIDS has had one of the most diverse and extensive set of civil society partners. По сравнению с другими учреждениями ООН, ЮНЭЙДС имеет самый разнообразный и широкий круг партнеров в гражданском обществе.
The diverse nature of the work conducted by UNITAR is due, in large part, to its institutional mandate and to its bridging position between policy and academic circles. Разнообразный характер работы, проводимой ЮНИТАР, объясняется отчасти его институциональным мандатом и выполняемой им посреднической ролью по сближению позиций руководящих органов и научных кругов.
In many cases, such work may include providing to facilitate the processing of a mutual legal assistance request, and the forms of, and channels for this stage for formal mutual legal assistance are usually more diverse and flexible. Во многих случаях такая работа может включать содействие в рассмотрении просьб об оказании взаимной правовой помощи, причем формы и каналы оказания официальной взаимной правовой помощи на этом этапе обычно носят более разнообразный и гибкий характер.
Environment statistics are diverse in terms of their sources, and they range from pertinent social and economic statistics to the results of laboratory analyses at monitoring stations and field observations made by natural scientists. Источники данных для статистики окружающей среды носят разнообразный характер и включают как соответствующие показатели социально-экономической статистики, так и результаты лабораторных анализов, проводимых на станциях мониторинга, а также наблюдения на местах, осуществляемые естествоиспытателями.
Больше примеров...
Разный (примеров 5)
The European Union considered it necessary to take into account the diverse and complex nature of disability to preclude any misinterpretations. Европейский союз считает необходимым учитывать разный и сложный характер инвалидности, с тем чтобы исключить любые неправильные толкования.
The Group of Experts noted the diverse nature of different requirements and initiatives and a need for further efforts towards promoting a harmonized approach to sustainability reporting among member States, including on climate change issues. Группа экспертов отметила разный характер различных требований и инициатив и необходимость дальнейших усилий по выработке государствами-членами согласованного подхода к отчетности по вопросам устойчивости, в том числе по вопросам изменения климата.
I hope that that spirit will continue to prevail throughout the constitution-making process so that diverse experiences and histories can translate into a shared future. Надеюсь, что этот настрой возобладает и впредь в ходе всего процесса разработки конституции, с тем чтобы разный опыт и разные исторические ценности могли слиться воедино и привести к общему будущему.
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. Женщины и мужчины могут обладать разной квалификацией, сталкиваться с разными проблемами и иметь разный доступ к ресурсам.
In general, UN-Habitat will seek to provide a stimulating work environment that attracts people from diverse cultural and professional backgrounds through its commitment to sustainable urban development, openness to change and dedication to the provision of solutions to the challenges posed by national and local development. В целом, благодаря своей приверженности устойчивому городскому развитию, открытости к изменениям и ориентированности на выработку решений проблем национального и местного развития, ООН-Хабитат будет стремиться создать стимулирующую рабочую среду, привлекающую людей, представляющих разные культуры и имеющих разный профессиональный опыт.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 226)
This new reality also demands a different type of diplomacy - one that recognizes the diverse interests of the continent. Данная новая реальность также требует дипломатии другого типа - такой, которая признает разнообразие интересов континента.
The Asia-Pacific region is very diverse and this fact needed to be taken into account in devising approaches for increased poverty reduction through productive capacity, employment and decent work. Азиатско-Тихоокеанскому региону присуще большое разнообразие, и этот факт следует учитывать при выработке подходов к дальнейшему сокращению масштабов нищеты путем стимулирования производительного потенциала, обеспечения занятости и достойной работы.
The Conference recognizes that a diverse portfolio of energy sources will be needed to allow access to sustainable energy and electricity resources in all regions of the world, and that States parties may pursue different ways to achieve their energy security and climate protection goals. Конференция признает, что для обеспечения устойчивого доступа к энергетическим ресурсам, включая электричество, во всех районах мира потребуется обеспечить разнообразие источников энергии и что государства-участники могут использовать разные пути для достижения поставленных ими целей в отношении энергетической безопасности и охраны климата.
And yet despite its age - or perhaps because of it - the coffeehouse is more alive and diverse than ever before. Но несмотря на это (или благодаря этому) оно сохраняет живость и разнообразие.
As the audience has grown larger it has also grown much more diverse. По мере роста числа пользователей увеличивается и разнообразие их интересов.
Больше примеров...
Многообразный (примеров 31)
The diverse nature of the HIV pandemic demands a collaborative and targeted response from all. Многообразный характер пандемии ВИЧ требует от всех принятия совместных целенаправленных усилий.
It recalled that Suriname was a country rich in natural resources, racially and ethnically diverse, with a high percentage of its population from indigenous and tribal groups. Он напомнил, что Суринам богат природными ресурсами и имеет многообразный расовый и этнический состав населения, большую долю в котором составляют представители групп коренных народов и групп, ведущих племенной образ жизни.
As a result of these contributions, UNIFIL will have a truly diverse character, which is evidence of the international community's deep commitment to seeing peace reign in the Middle East. Благодаря этим предоставленным контингентам ВСООНЛ будут иметь подлинно многообразный характер, что будет свидетельствовать о глубокой приверженности международного сообщества установлению мира на Ближнем Востоке.
The Asia-Pacific region is a diverse region covering almost all the different types of climates: from the tropical rain forest to the temperate zone and from landlocked mountainous areas of the Himalaya to island States in the Pacific and Indian oceans. Азиатско-Тихоокеанский регион представляет собой многообразный регион, охватывающий почти все имеющиеся различные виды климатических районов, начиная от тропических влажных лесов до районов с умеренным климатом; от не имеющих выхода к морю горных районов Гималаев до островных государств в Тихом и Индийском океанах.
Implementation of an enterprise resource planning system was a demanding undertaking, particularly at the United Nations, where mandates, activities and business models were diverse and geographically dispersed all over the world. Внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов представляет собой сложную задачу, особенно в Организации Объединенных Наций, где мандаты, деятельность и модели работы имеют многообразный характер и в географическом плане разбросаны по всему миру.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 85)
However, as Australian society and culture changed rapidly after World War II and especially over the last 25 years, successive Governments had moved to adjust their policies so as better to reflect a culturally diverse society and to promote harmony among different groups. Однако, поскольку австралийское общество и культура стремительно менялись после Второй мировой войны, особенно на протяжении последних 25 лет, сменяющие друг друга правительства предпринимали усилия по видоизменению своей политики с тем, чтобы лучше учитывать культурное многообразие и содействовать достижению гармонии между различными группами.
Noting the actions already being taken by some organizations, the representative of the Human Resources Network affirmed the commitment of the organizations to promoting and maintaining a diverse workforce and to creating an environment that would not only encourage productivity but would also respect differences among individuals. Отметив уже принимаемые организациями меры, представитель Сети по вопросам людских ресурсов подтвердил решимость организаций поощрять и сохранять многообразие в составе персонала и создавать условия, которые не только стимулируют производительность, но и учитывают различия между отдельными сотрудниками.
Macedonian society also valued multiculturalism, and the Government was committed to protecting the common heritage and shared values of the various cultures in its diverse society. Македонское общество ценит также культурное многообразие, и правительство привержено охране общего наследия и общих ценностей различных культур в своем обществе многообразия.
Mali is very diverse in terms of its ethnic, racial and religious composition. Для Мали характерно большое этническое, расовое и религиозное многообразие.
Suriname is diverse in population and religion and still people are living in harmony with each other. Несмотря на многообразие населения Суринама, по своему этническому и религиозному составу представители различных общин гармонично сосуществуют друг с другом.
Больше примеров...
Широкий (примеров 123)
These programmes similarly undertake diverse activities to promote sustainable development of the oceans. Эти программы также осуществляют широкий круг мероприятий по поощрению неистощительного освоения океанов.
The proposed Action Programme foresees actions as diverse as regulatory harmonisation, strategic promotion, and specific support and coordination measures. Предлагаемая программа действий предусматривает широкий диапазон мер, таких, как гармонизация нормативно-правовой основы, стратегическое продвижение на рынок, а также конкретные мероприятия по поддержке и координации.
Human rights staff is required to carry out a wide variety of tasks, interact with very diverse partners and interlocutors and address an extensive range of substantive issues. Сотрудники по правам человека должны выполнять обширный диапазон функций, взаимодействовать с самыми различными партнерами и коллегами и решать широкий круг основных вопросов.
On the other hand, despite this broad general consensus, the picture becomes much more diverse when one looks into the details of individual BIT provisions. С другой стороны, несмотря на этот сформировавшийся широкий общий консенсус, если всмотреться в детали отдельных положений ДИД, то картина становится гораздо более разнообразной.
Beyond its initial closeness to the watch-making industry, CSEM has expanded its fields of activity and today offers a broad range of technologies to diverse markets. Первоначально ЦСЕМ очень плотно работал с компанииями часовой промышленности, однако затем расширил сферу деятельности и сегодня работает с компаниями и различных отраслей, предлагающих широкий спектр технологий для различных рынков.
Больше примеров...
Разнородный (примеров 8)
Given that the membership of the body is ethnically diverse, a senior and experienced manager with demonstrated leadership and managerial capacities is needed to coordinate the various components and ensure that the body achieves its mandated objectives. Учитывая разнородный этнический состав комитета, для руководства им требуется опытный сотрудник высокого ранга, обладающий лидерскими и управленческими качествами, необходимыми для координации различных аспектов деятельности этого органа и обеспечения выполнения поставленных перед ним задач.
My delegation is of the view that any reform of the Security Council should take into account the diverse character of the United Nations membership and consequently reflect an equitable geographical representation. Наша делегация считает, что любая реформа Совета Безопасности должна учитывать разнородный характер членского состава Организации Объединенных Наций и в связи с этим отражать справедливое географическое представительство.
The new human rights system in British Columbia complies with the Paris Principles by constituting a human rights tribunal that is independent and autonomous from government and that has a diverse membership, a broad mandate, adequate powers to deal with complaints, and sufficient resources. Новая система прав человека в Британской Колумбии соответствует Парижским принципам, образуя трибунал по правам человека, который является независимым и автономным от правительства органом и имеет разнородный членский состав и широкий мандат, достаточные полномочия для рассмотрения жалоб и надлежащие ресурсы.
In fact, the collapse of the state apparatus was predictable, given the diverse nationalities of the leading figures who became involved with the institutions of state through the new movement. Опасность ослабления государственного аппарата была предсказуемой, принимая во внимание разнородный национальный состав личностей, входящих в АФДЛС, это новое движение, взявшее на себя руководство институтами страны.
A. Case Study #1 - The Collective for a Quebec without Poverty is a diverse consortium of nearly 50 national and regional organizations that aim to eliminate poverty. Корпорация «За Квебек без нищеты» представляет собой разнородный консорциум, состоящий почти из 50 национальных и региональных организаций, которые ставят перед собой цель ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Различия (примеров 90)
Since the organizations of the United Nations common system are diverse in terms of their mandates, size, operational needs and activities, their mobility requirements vary widely. Поскольку между организациями, входящими в общую систему Организации Объединенных Наций, наблюдаются различия с точки зрения их мандатов, размера, оперативных потребностей и деятельности, предъявляемые в них требования в плане обеспечения мобильности также существенно отличаются.
Democracies allow people with diverse views to discuss their differences and live in harmony. Демократические государства позволяют людям различных взглядов обсуждать свои различия и жить в гармонии.
Different legislative frameworks, diverse statistical standards and varying operational capacities can affect the quality of such data and their comparability across countries and regions. На качество таких данных и их сопоставимость между странами и регионами могут влиять различия в законодательной базе, отличающиеся статистические стандарты и различные оперативные возможности.
The division of opinion on this question is natural; the stakes are too high, and it is one of the clear signs of the health of democracy that opinion can be diverse. Различия во мнениях по этому вопросу естественны: ставки слишком высоки, и различие во мнениях - это один из признаков здоровой демократии.
These figures may be assumed to reflect such diverse phenomena as the delayed start in primary school of impoverished women who go to adult education centres and the entry of women from other social groups into universities and centres of higher education. Можно предположить, что эти данные отражают различия в отставании получивших плохое начальное образование девочек из бедных семей, посещающих учебные заведения для взрослых, и девушек из других социальных слоев, обучающихся в университетах и высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Разноплановый (примеров 12)
There is strong evidence that disseminating microdata freely and publicly results in diverse, high-quality analysis at virtually no cost to the producer or survey sponsor. Имеются убедительные доводы в пользу того, что бесплатное и открытое распространение микроданных позволяет проводить разноплановый анализ высокого качества почти бесплатно для составителя или спонсора обследования.
The GEF indicated the "lack of coordination among relevant ministries of the recipient country(ies) for the provision of needed technical and financial information" and "the diverse nature of national, bilateral and multilateral resources" as some of the main constraints. ГЭФ назвал в качестве некоторых из основных препятствий "отсутствие координации между соответствующими министерствами страны (стран)-получателя (получателей) в вопросах предоставления необходимой технической и финансовой информации" и "разноплановый характер национальных, двусторонних и многосторонних ресурсов".
Oleksandr Ponomaryov, Mad Heads XL, Ruslana, "Arahnofobia", "Haydamaky", Yu-RA, Yevhenia Vlasova, "Remont Vody", Max Chorny and other performers - it is difficult even to imagine a more diverse list of performers. Александр Пономарев, Mad Heads XL, Руслана, "Арахнофобия", "Гайдамаки", Ю-РА, Евгения Власова, "Ремонт Воды", Max Chorny и т.д. - более разноплановый список сложно и представить.
International security is multifaceted, and political interests and priorities are diverse. Международная безопасность имеет многоликую природу, и политические интересы и приоритеты носят разноплановый характер.
A fair and merit-based recruitment system provided a diverse, multi-skilled and versatile staff, the most valuable asset of the United Nations. Справедливая система найма сотрудников, основанная на их деловых качествах, позволяет привлечь разноплановый, многопрофильный и разносторонний персонал - это самое ценное достояние Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Неоднородной (примеров 14)
Significantly, the Group's report represented consensus among a diverse yet representative cross-section of senior experts. Примечательно, что доклад Группы отражает консенсус внутри неоднородной, но репрезентативной группы старших экспертов.
The audience was extremely diverse, although reportedly partly the same for both seminars. Аудитория была весьма неоднородной; хотя, согласно сообщениям, это не в одинаковой степени было характерно для обоих семинаров.
He noted that Mauritania, though a diverse country, was somewhat socially stratified. Он отмечает, что Мавритания, будучи неоднородной по составу населения страной, в социальном плане является довольно расслоенной.
What is needed is a concerted effort by management and staff at all levels to make this integrated management system work better, with the understanding that in an organization as complex and diverse as the United Nations Secretariat, results-based management will remain an evolving process. Для повышения качества работы этой комплексной системы управления необходимы согласованные усилия руководителей и сотрудников на всех уровнях с учетом того, что в такой сложной и неоднородной структуре, как Секретариат Организации Объединенных Наций, процесс УОР будет непрерывно развиваться.
This has been the bedrock of the unity of Afghanistan's diverse and multi-ethnic people. Это было основой единства афганской неоднородной много-этнической нации.
Больше примеров...
Диверсифицированной (примеров 14)
The Special Rapporteur encourages Governments to strengthen public broadcasting and to introduce anti-monopoly legislation in order to achieve a diverse broadcasting system which is accessible to all. Специальный докладчик рекомендует правительствам расширять практику публичного вещания и принять антимонопольное законодательство с целью создания диверсифицированной системы вещания, доступной для всех.
East Kazakhstan, where the territories of the former Semipalatinsk test site are mainly located, is an economically diverse region with a strong potential for industrial and innovative growth. Восточный Казахстан, включающий основную часть территории бывшего Семипалатинского испытательного полигона, - регион с диверсифицированной экономикой, обладающий существенным потенциалом в плане промышленного развития и новаторских путей роста.
However, national governments and other local actors would actively create "spaces" and opportunities for ICT businesses and public-service applications defined along more diverse lines. Вместе с тем национальные правительства и другие заинтересованные стороны на местах будут активно создавать "пространства" и возможности для фирм, действующих в сфере ИКТ, и для применения этих технологий в системе государственных услуг на более диверсифицированной основе.
The European Union is also involved in efforts to transform the employment pattern of Slavutich (Ukraine) and Gomel (Belarus) from mono-industrial centres dependent on the Chernobyl plant to more diverse economies. Кроме того, Европейский союз участвовал в работе по изменению модели занятости в Славутиче (Украина) и Гомеле (Беларусь) с преобразованием их из центров с преобладающим развитием одной отрасли, зависящих от Чернобыльской АЭС, в города с более диверсифицированной экономикой.
In those countries with large and diverse economies and with a diversified agriculture, the implications of weakening of demand for tobacco are clearly less serious than for smaller countries with less diverse economies. В странах с большой и диверсифицированной экономикой и с диверсифицированным сельским хозяйством последствия снижения спроса на табак, несомненно, носят менее серьезный характер, чем в менее крупных странах с менее диверсифицированной экономикой.
Больше примеров...
Неоднородным (примеров 19)
These were the first democratic elections in almost 40 years, for a very diverse population during a complicated transition. Это были первые за почти 40 лет демократические выборы в стране с очень неоднородным населением, переживающей сложный переходный период.
The more diverse a society is, the greater the need for the adoption of holistic and inclusive approaches to public service revitalization. Чем более неоднородным является общество, тем острее необходимость принятия целостных подходов к активизации работы государственной службы с участием всего общества.
As a racially and religiously diverse society, Malaysia had to ensure that individual rights did not impinge upon community rights, and tolerance was crucial to maintaining the unity in diversity that had always been the country's strength. Являясь обществом, неоднородным в расовом и религиозном отношении, Малайзия должна обеспечивать, чтобы права личности не ущемляли права общин, и терпимость имеет решающее значение для поддержания единства в многообразии, которое всегда было сильной стороной страны.
Partnerships with complex and diverse membership required complex governance structures (which were time- and resource-intensive). партнерства с неоднородным и разнообразным членским составом нуждаются в сложных структурах управления (для этого требуются большие затраты времени и ресурсов).
A baseline survey of public perceptions conducted in 2009 in an area with an ethnically diverse population was still considered relevant. Результаты базисного обследования общественного мнения, проведенного в 2009 году в районе с неоднородным национальным составом населения, по-прежнему считались актуальными.
Больше примеров...
Диверсифицированного (примеров 12)
More funding from a diverse number of Member States would be very welcome. Увеличение поступления финансовых средств от диверсифицированного числа государств-членов можно только приветствовать.
The promotion of a thriving, more diverse and well-managed rented sector is therefore one of the specific objectives of housing policy. Поэтому одной из конкретных целей жилищной политики является содействие созданию процветающего, более диверсифицированного и хорошо управляемого арендного сектора.
The Business Council for Sustainable Energy is dedicated to implementing market-based approaches to reducing pollution and providing a diverse, secure mix of energy resources. Совет предпринимателей в поддержку устойчивой энергетики посвятил свою деятельность целям внедрения рыночных подходов к сокращению загрязнения среды и обеспечения диверсифицированного и надежного баланса энергоресурсов.
Making the right decisions on environmentally sound technologies to achieve diverse, secure and clean energy supplies; принятие верных решений об использовании экологически безопасных технологий для обеспечения диверсифицированного, гарантированного и экологически чистого энергоснабжения;
Nutritionists now increasingly insist on the need for more diverse agro-ecosystems, in order to ensure a more diversified nutrient output of the farming systems. Теперь диетологи все более настаивают на необходимости создания более разнообразных агроэкосистем для обеспечения более диверсифицированного выпуска питательных веществ фермерскими хозяйствами.
Больше примеров...
Разносторонний (примеров 12)
Consultations with NGOs might bring a realistic and diverse approach to step-by-step solutions of human rights problems. Консультации с НПО могли бы позволить выработать реалистичный и разносторонний подход к поэтапному решению проблем, затрагивающих права человека.
A skilled, diverse and dedicated staff is the main means through which UNDP achieves its organizational goals. Квалифицированный, разносторонний и целеустремленный персонал является основным средством достижения ПРООН своих организационных целей.
Mine action in Bosnia and Herzegovina has developed into a diverse and multi-faceted effort involving national and international commercial interests, non-governmental organizations, military bodies and institutional resources. Деятельность по разминированию в Боснии и Герцеговине; приобрела разносторонний и многоплановый характер: в ней задействованы национальные и международные коммерческие структуры, неправительственные организации, военные структуры и государственные институты.
The aim of the meeting was to promote intellectual debate on the issue, to raise awareness of the current plight of people in that situation, to help solve the problems that non-citizens face on a daily basis and to encourage fruitful, diverse dialogue. Данное заседание организовано с целью поощрить проведение интеллектуальной дискуссии по указанной проблеме, повысить осведомленность о существующем бедственном положении людей в данной ситуации, а также помочь разрешить проблемы, с которыми ежедневно сталкиваются неграждане, и стимулировать плодотворный и разносторонний диалог на данную тему.
Since the Forum will take place about one year before the Rio+20 Conference, its programme is also designed to allow a diverse and rich dialogue on the following key elements that closely overlap with those of the Rio+20 Conference: Поскольку Форум будет проводиться примерно за год до Конференции Рио+20, его программа предусматривает также разносторонний и обширный диалог по следующим ключевым элементам, тесно перекликающимся с тематикой Конференции Рио+20:
Больше примеров...