| They cover access, education and training, employment and economic empowerment, networking and dissemination of information, decision-making and balanced and diverse information content. | Они охватывают доступ, образование и профессиональную подготовку, занятость и расширение экономических возможностей, установление деловых контактов и распространение информации, принятие решений и сбалансированность и разнообразие информации. |
| It is fitting to see the wide regional spread of cases coming before the Court, as well as the diverse subject matter of those cases. | Уместно отметить широкий региональный охват дел, которые выносятся на рассмотрение Суда, а также их тематическое разнообразие. |
| But the really intriguing thing about the microbes is just how diverse they are. | Но самое интересное, что мы знаем о микробах - их неимоверное разнообразие. |
| Although global youth clearly represents a diverse population, coming from different cultures and varying socio-economic backgrounds, there are some problems which they commonly share. | Хотя молодежь мира безусловно представляет разнообразие культур социально-экономических устоев, она сталкивается с общими проблемами. |
| In his report, the Secretary-General had proposed four separate formats of reporting in order to capture the diverse activities undertaken by the Organization. | В этом докладе Генеральный секретарь предложил четыре отдельных формата доклада, с тем чтобы отразить разнообразие деятельности, осуществляемой Организацией. |
| Successful SSR therefore requires good coordination, given the diverse national institutions that may exist even in a country that has just come out of conflict. | Успешная реформа в сфере безопасности, таким образом, требует хорошей координации, учитывая разнообразие национальных институтов, которые могут существовать даже в стране, которая только что вышла из конфликта. |
| Given this very diverse background, we tried to draw up a paragraph in the draft resolution that could take into account the concerns of the various groups. | Учитывая это большое разнообразие, мы попытались сформулировать такой пункт проекта резолюции, в котором учитывались бы проблемы различных групп. |
| Noting also the diverse nature of the Asia and the Pacific region, | Отмечая также разнообразие условий в азиатско-тихоокеанском регионе, |
| Regional and national sustainable consumption and production priorities vary significantly, reflecting diverse regional and national needs, endowments, levels of development and institutional structures. | Региональные и национальные приоритеты в области устойчивого потребления и производства весьма различны, что отражает разнообразие региональных и национальных потребностей, ресурсов, уровней развития и организационных структур. |
| The meeting benefited from being able to draw on the diverse perspectives and active engagement of the participants through both plenary and breakout discussion sessions. | Большое значение для результативности этой встречи имели разнообразие воззрений и активность участников как на пленарных, так и на секционных дискуссионных заседаниях. |
| Current trends reflect an increasingly diverse profile of African refugees benefiting from resettlement. | Нынешние тенденции отражают все большее национальное разнообразие африканских беженцев, чьи проблемы были решены путем переселения. |
| His short stories were well-structured and innovative, and encompassed the diverse to the divergent in urban Indian society. | Его рассказы были новаторскими и хорошо структурированными и охватывали все различия и разнообразие городской жизни Индии. |
| The Commonwealth commitment to pluralism and its own diverse membership further facilitate such a role. | Приверженность Содружества плюрализму и разнообразие составляющих его членов еще больше облегчают такую роль. |
| A wide variety of democratic electoral systems can facilitate ethnic accommodation in diverse settings. | Широкое разнообразие демократических систем может способствовать решению проблем этнических меньшинств в различных условиях. |
| The agenda for the Conference demonstrates that cultural diversity is itself a diverse concept. | Повестка дня Конференции демонстрирует, что культурное разнообразие само по себе является весьма разноплановой концепцией. |
| The United States is an increasingly diverse society. | Все более заметным становится разнообразие американского общества. |
| While the greatest - and most accessible - diversity is present in coastal areas, other areas are highly diverse. | Хотя в наибольшей мере разнообразие присуще прибрежным районам, где оно также наиболее доступно, высоким разнообразием отличаются и другие районы. |
| While micro-organisms are the most genetically diverse marine organisms and dominate the oceans' biomass, marine macro-organisms' diversity is also high. | Хотя микроорганизмы являются наиболее генетически разнообразной группой морских организмов и доминируют в океанической биомассе, разнообразие морских макроорганизмов также высоко. |
| The greatest - and most accessible - diversity is in coastal areas, but other areas are also highly diverse. | Наиболее богатым - и наиболее доступным - является разнообразие в прибрежных районах, однако весьма разнообразны и другие районы. |
| We issue a sincere call for the acceptance of diverse beliefs and respect for such diversity. | Мы обращаемся с искренним призывом принять различные верования и уважать такое разнообразие. |
| We live in a diverse world, and, owing to globalization, that diversity is felt now more than ever before. | Мы живем в разнообразном мире, и в силу глобализации это разнообразие ощущается сейчас как никогда остро. |
| The first systematic survey of the reef (in 2004) revealed a diverse marine population, including unique mangrove ecosystems and endemic fish. | Первое систематическое исследование рифа (в 2004 году) выявило богатое разнообразие морских организмов, в том числе уникальные экосистемы мангр и эндемичные рыбы. |
| The RETENTION SYSTEM also facilitates various electrical connections, shallow, deep or reinforced installations, diverse road, surface and environment conditions, and many other user requirements. | RETENTION SYSTEM также поддерживает различные электрические соединения, облегчает мелкий, глубокий или усиленный монтаж, учитывает разнообразие дорог, поверхностей, окружающие условия и другие требования потребителя. |
| Haplogroup Q is very diverse and frequently occurring among Papuan and Melanesian populations, with an inferred coalescence time of approximately 50,000 years before present. | Гаплогруппа Q имеет высокое разнообразие подклассов и часто встречается среди папуасского и меланезийского населения, с предполагаемым временем распада около 50 тыс. лет назад. |
| Europe is, by definition, culturally diverse, so diversity is the EU's destiny. | Европа, по определению, является культурно-разнообразной страной, и поэтому разнообразие - это судьба Евросоюза. |