In this process, it offers a diverse variety of services and projects to its partners. |
При этом оно предлагает своим партнерам широкий выбор услуг и проектов. |
The restaurant offers excellent service and a diverse selection of international dishes. |
В ресторане Вас ожидает отличный сервис и широкий выбор интернациональных блюд. |
A la Carte Restaurant: Proposing a diverse choice of gourmet eating. |
В ресторане а la carte предлагается широкий выбор изысканных блюд. |
The ethnic characteristics of Zimbabweans are diverse. |
Зимбабве имеет широкий этнический состав населения. |
In terns of diversification, its palm oil industry offers a diverse variety of products, by-products and downstream products. |
Что касается диверсификации, ее отрасль по производству пальмового масла предлагает широкий ассортимент товаров, побочных товаров и переработанной продукции. |
It therefore makes sense for an organization to be an inclusive employer, appealing to as diverse a range of people as possible. |
Таким образом, любой организации имеет смысл быть универсальным нанимателем, способным привлечь как можно более широкий круг людей. |
Non-wood forest products (NWFPs) include a diverse array of goods, such as food products, game, building materials, medicines, fibres and goods of economic, cultural or spiritual significance. |
Недревесная лесная продукция (НДЛП) включает в себя широкий ассортимент различных видов продукции, например продовольствие, объекты охоты, строительные материалы, лекарственные растения, волокна и продукцию хозяйственного, культурного и духовного назначения. |
The picture of the representation of youth organizations at the United Nations shows a diverse palette of political, religious and service groups of youth and students. |
Общая картина представленности молодежных организаций в Организации Объединенных Наций представляет собой широкий диапазон политических, религиозных и других молодежных и студенческих организаций. |
In the face of changes on the world scene, our Organization must adjust and espouse an architecture that, while preserving universal values, makes it fit to meet increasingly diverse and growing challenges. |
В свете происходящих на международной арене перемен наша Организация должна трансформироваться и создать такую архитектуру, которая поможет ей и сохранить ее универсальные ценности, и эффективно решать все более широкий спектр масштабных проблем. |
These practices cover a diverse array, demonstrating that there is no single path and showing that the realization of the rights to water and sanitation is within reach. |
Накопленная практика охватывает широкий спектр деятельности, говорит о многообразии путей решения проблемы и о реальной возможности осуществления права на безопасную питьевую воду и санитарные услуги. |
Lebanon is a democratic State with a parliamentary system, in which the diverse spectrum of Lebanese society is represented in a consensual system of government that affords appropriate representation to all of its 18 sects at the decision-making level. |
Ливан является демократическим парламентским государством, где широкий спектр ливанского общества участвует в основанной на консенсусе системе правления, которая обеспечивает надлежащее представительство всех имеющихся в стране 18 конфессий на уровне принятия решений. |
The Algerian press was highly pluralistic and included over 170 very diverse publications. |
В заключение он говорит, что алжирскую прессу отличает широкий плюрализм и что в стране насчитывается более 170 самых разных изданий. |
The broad range of funding sources requires diverse and proactive resource mobilization skills. |
Широкий круг источников финансирования предполагает наличие таких навыков в деле мобилизации ресурсов, которые требуют изобретательности и инициативы. |
UA policies are diverse, with no universally accepted categorization. |
Политика по обеспечению всеобщего доступа охватывает широкий круг мер, и не существует какой-либо их единой классификации. |
WHO recognizes that leadership requires many activities, which include convening and coordinating diverse stakeholders to capture a wider range of skills and resources. |
ВОЗ признает, что лидерская функция требует самой многообразной деятельности, включая объединение и координацию усилий различных заинтересованных участников, с тем чтобы мобилизовать более широкий диапазон умений и ресурсов. |
Humanitarian actors must be able to call on a larger, more diverse pool of international resources. |
Участники гуманитарной деятельности должны иметь возможность задействовать более широкий и более разнообразный по структуре пул международных ресурсов. |
UNOPS infrastructure business is diverse, encompassing a wide range of infrastructure, including roads, hospitals, administrative buildings and schools. |
Инфраструктурная деятельность ЮНОПС весьма разнообразна и охватывает широкий диапазон различных видов инфраструктуры, включая дороги, больницы, административные здания и школы. |
For the MEAs that ultimately means broader and more diverse membership, enriching the instruments' legal implementation and practical application. |
Для МПС это означает, в конечном счете, более широкий и разнообразный состав членов, обогащение правовой практики их осуществления и применения. |
Ensuring a larger and more diverse pool of rapidly deployable experts is essential. |
Важно сформировать более широкий пул разнообразных экспертов, готовых к быстрому развертыванию. |
These programmes similarly undertake diverse activities to promote sustainable development of the oceans. |
Эти программы также осуществляют широкий круг мероприятий по поощрению неистощительного освоения океанов. |
Globalization can provide them with better access to standardized market information and to larger and more diverse markets. |
Глобализация открывает им более широкий доступ к стандартной рыночной информации и к более крупным диверсифицированным рынкам. |
The CC appointed an Advisory Panel with diverse professional, geographic and institutional experience to oversee the assessment. |
В целях контроля за проведением оценки КК учредил Консультативную группу, включающую широкий круг специалистов, представляющих различные географические регионы и институты. |
Among the various UN entities UNAIDS has had one of the most diverse and extensive set of civil society partners. |
По сравнению с другими учреждениями ООН, ЮНЭЙДС имеет самый разнообразный и широкий круг партнеров в гражданском обществе. |
The Committee's vast programme traditionally included very diverse human relations issues. |
Традиционно повестка дня Комитета является очень насыщенной и охватывает широкий спектр человеческих взаимоотношений. |
The Korean International Cooperation Agency is implementing diverse programs to assist other developing countries in this regard. |
Корейское агентство по международному сотрудничеству осуществляет широкий круг программ по оказанию помощи другим развивающимся странам в этой области. |