Английский - русский
Перевод слова Diverse
Вариант перевода Разнообразие

Примеры в контексте "Diverse - Разнообразие"

Примеры: Diverse - Разнообразие
The Republic of Palau has a long, rich and diverse history and is a country of many cultures, customs and traditions. Республика Палау обладает давней, богатой и многообразной историей и является страной, для которой характерно культурное разнообразие и множество обычаев и традиций.
The Internet has connected the many diverse expressions of voluntary action and demonstrated its capacity as a multiplier of ideas and a means of sharing best practices. Интернет связал богатое разнообразие направлений добровольной деятельности и продемонстрировал свой потенциал множителя идей и средства обмена информацией о наиболее эффективной практике.
Linguistic diversity is an integral and essential part of cultural diversity and a sine qua non for the development of humanity in its diverse forms and manifestations. Лингвистическое разнообразие является неотъемлемой и важной частью культурного разнообразия и непременным условием развития человечества в его разнообразных формах и проявлениях.
The discussion of the Committee on Housing and Land Management addressed several important themes - factors influencing illegal settlements, diverse patterns and correspondingly diverse policy solutions to address the problem. В ходе дискуссии в рамках Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию был затронут ряд важных тем: факторы, предопределяющие появление незаконных поселений, разнообразие форм таких поселений и, следовательно, различия в основных путях решения данной проблемы.
We live in a diverse world and it is diversity that enriches human civilization. Мы живем в мире, разнообразие которого является достоянием человеческой цивилизации.
A majority believed that the question was not only essentially bilateral in nature, but also highly technical, involving diverse regional situations. Большинство придерживалось той точки зрения, что данный вопрос является не только в принципе двусторонним по своему характеру, но и весьма технически сложным и предполагает разнообразие региональных ситуаций.
Africa is considered the most linguistically diverse continent in the world, but many of the languages spoken by its indigenous peoples are the most endangered. Африка считается континентом, на котором наблюдается самое большое языковое разнообразие в мире, однако многие языки, используемые соответствующими коренными народами, в наибольшей степени рискуют исчезнуть.
Applicants have to provide evidence of the ways in which they would bring a more diverse contribution to the group. Желающие участвовать в его работе представляют сведения о том, каким образом они могли бы внести большее разнообразие в работу группы.
The high number of metadata users and their diverse needs highlight the strategic nature of the metadata systems that support statistical business processes. Большое число пользователей метаданных и разнообразие их потребностей подчеркивают стратегический характер систем метаданных, обеспечивающих поддержку статистических бизнес-процессов.
Similarly, today's debate in the General Assembly confirms the diverse ways to ensure development and increased well-being throughout the world. Одновременно сегодняшняя дискуссия в Генеральной Ассамблее подтверждает разнообразие тем и вопросов, касающихся путей обеспечения развития и повышения благосостояния во всем мире.
Excuse me, I'm not diverse? Прости, а разве я - не разнообразие?
With regard to inclusive education: "Inclusive education is a dynamic process whereby national educational systems address and respond to the diverse needs and requirements of all learners by creating an environment for successful academic performance and socialization excluding all forms of segregation among children". Информация об инклюзивном образовании в республике "Инклюзивное образование - это динамичный процесс ориентации и реагирования национальных образовательных систем на разнообразие потребностей и нужд всех обучающихся посредством создания условий для успешности учения и социализации, исключающий любые формы сегрегации детей".
For a more dynamic, lighter, informal and flexible Peacebuilding Commission that is able to draw more effectively upon its diverse membership, the Commission could consider using different modes of engagement. Для придания деятельности Комиссии по миростроительству более динамичного, облегченного, неформального и гибкого характера и способности более эффективно использовать разнообразие своего членского состава Комиссия могла бы рассмотреть вопрос об использовании различных форм работы.
Ironically, Cuba's religiously diverse and, at the same time, secular society both encouraged and repudiated the propagation of such prejudice. Как это ни парадоксально, религиозное разнообразие на Кубе и одновременно светский характер ее общества, с одной стороны, способствуют, а с другой стороны, препятствуют распространению таких предрассудков.
As the issues were so diverse, it would be wise for Mr. Salvioli to address the various points sequentially, by presenting separate reports on his ideas and recommendations regarding different categories of issues. Учитывая разнообразие вопросов, было бы целесообразно, чтобы г-н Сальвиоли рассматривал различные аспекты последовательным образом, представляя в отдельных докладах свои размышления и рекомендации по разным категориям вопросов.
Considering the diverse activities and the broad geographical scope covered by PMSC services, lack of regulation in those critical areas may result in States' ineffective control over the private security industry and the activities of its personnel. Принимая во внимание разнообразие видов деятельности ЧВОК и ее широкие географические масштабы, отсутствие регулирования в критически важных районах может привести к неэффективному контролю государств за частной индустрией обеспечения безопасности и деятельностью соответствующих сотрудников.
The short answer is that the enormously diverse and constantly evolving nature of services industries makes it extremely difficult to measure output, particularly on a short-term basis. Короткий ответ на этот вопрос может быть таким: огромное разнообразие и постоянно эволюционирующий характер отраслей сферы услуг крайне затрудняет измерение выпуска, особенно за короткие периоды.
There remains a significant gap between the resources available for learning and development and the needs identified to develop and retain a diverse, versatile international civil service that reflects geographical diversity and gender balance. По-прежнему существует значительный разрыв между ресурсами, имеющимися для обучения и повышения квалификации, и потребностями, определенными для развития и сохранения многообразной и разносторонней международной гражданской службы, отражающей географическое разнообразие и гендерный баланс.
Mexico believes that the maturity of the international community in terms of its focus on disasters is demonstrated by the diverse means the humanitarian community employs. Мексика полагает, что готовность международного сообщества уделять особое внимание стихийным бедствиям демонстрирует разнообразие тех средств, к которым прибегают гуманитарные организации.
We are all physically diverse and, in our new political Constitution of the Bolivian State, we recognize the diversity of the people of my country. Мы все физически отличаемся друг от друга, и в нашей новой Политической конституции Боливийского государства мы признаем и подтверждаем разнообразие народов моей страны.
118.110 Ensure freedom of assembly and association and recognize the importance of trade unions and a diverse civil society in a democracy (Netherlands); 118.110 обеспечить свободу собраний и ассоциаций и признать важную роль профсоюзов и разнообразие субъектов гражданского общества в условиях демократии (Нидерланды);
Article 13 (4) of the Constitution also provides that the State shall recognize the cultural diversity in the Sudan and encourage the diverse cultures to flourish harmoniously and express themselves through the media and education. В статье 13 (4) Конституции также говорится, что государство признает культурное разнообразие Судана и поощряет гармоничное развитие различных культур и их форм самовыражения через средства массовой информации и образование.
The diversity of business respondents to the survey also point to a new, more global and diverse dialogue on business and human rights n the private sector. Разнообразие респондентов, принявших участие в обследовании коммерческих предприятий, указывает также на существование нового, глобального и многопланового диалога в частном секторе относительно связи между предпринимательской деятельностью и правами человека.
The portfolio mix will remain diverse, comprising complex, full-service operations management portfolios and portfolios involving the provision of individual service support processes and inputs. Портфель проектов сохранит свое широкое разнообразие и будет состоять из портфеля заказов по управлению сложными операциями с обеспечением полного обслуживания и портфеля проектов, предполагающих предоставление индивидуальных услуг и участие в выполнении отдельных работ.
The variety of products we can offer our clients include many types of tapes, adhesives and sealants in a position to meet the diverse needs sealing, resistance to temperature, the weather and mechanical stress. Разнообразие продуктов, мы можем предложить нашим клиентам включают многие виды пленок, клеев и герметиков в состоянии удовлетворить различные потребности герметизации, устойчивости к температуре, погодных условий и механических напряжений.