Frequently cited institutional bottlenecks are consensus-based decision-making, diverse membership, lack of leadership, the single undertaking approach, large negotiating agenda, and insufficient transparency and inclusiveness. |
Часто упоминается о таких институциональных проблемах, как принятие решений на основе консенсуса, разнообразный состав участников, недостаточное руководство, применение принципа «единого обязательства», обширная программа переговоров и недостаточная транспарентность и открытость. |
All those judges had, in addition to their academic work, diverse experience outside academic institutions. |
Все эти судьи, помимо научной деятельности, имели разнообразный опыт работы вне академических учреждений. |
Religious diversity renders Thailand an even more diverse society with different cultures and identities. |
Религиозное многообразие лишь усиливает разнообразный характер тайского общества с его различными культурами и самобытными традициями. |
The diverse and dynamic nature of the activities of United Nations agencies does not allow a single best approach in this matter. |
Разнообразный и динамичный характер деятельности учреждений Организации Объединенных Наций не позволяет использовать в этом вопросе какой-то один подход, который считался бы наиболее оптимальным. |
UNICEF, UNCTAD, UNODC and WMO have relatively less diverse pool of experts. |
ЮНИСЕФ, ЮНКТАД, ЮНОДК и ВМО используют относительно менее разнообразный резерв экспертов. |
The staff composition should reflect the diverse and international nature of the United Nations. |
Состав персонала должна отражать разнообразный и международный характер Организации Объединенных Наций. |
For the MEAs that ultimately means broader and more diverse membership, enriching the instruments' legal implementation and practical application. |
Для МПС это означает, в конечном счете, более широкий и разнообразный состав членов, обогащение правовой практики их осуществления и применения. |
Europe and the Commonwealth of Independent States is a large and highly diverse region, including countries with different aspirations and development challenges. |
Европа и Содружество Независимых Государств - это большой и чрезвычайно разнообразный регион, включающий страны с различными устремлениями и проблемами развития. |
For the staff members, it offers the opportunity to acquire varied and diverse experience and learning. |
Что касается сотрудников, то мобильность дает им возможность приобрести самый разнообразный опыт и знания. |
The diverse and heterogeneous nature of the Movement's membership, far from weakening it, constitutes its essential strength. |
Разнообразный и неоднородный характер государств - членов Движения, отнюдь не являясь его слабостью, составляет его главную силу. |
Asia is dynamic and diverse, and Asia aspires to take on greater responsibilities for the world. |
Азия - динамичный и разнообразный регион, который надеется взять на себя более весомую ответственность за судьбы мира. |
Among the various UN entities UNAIDS has had one of the most diverse and extensive set of civil society partners. |
По сравнению с другими учреждениями ООН, ЮНЭЙДС имеет самый разнообразный и широкий круг партнеров в гражданском обществе. |
The diverse nature of a community can also create linguistic and cultural barriers to participation. |
Разнообразный характер сообщества также можете создавать языковые и культурные барьеры на пути участия. |
Levine stated that Overexposed is their "most diverse and poppiest album yet". |
Левин сказал, что Overexposed -это «самый разнообразный и попсовый альбом». |
So I really think it's going to be a diverse and stronger album. |
Так что я действительно думаю, что это будет разнообразный и сильный альбом. |
This is really bright, diverse and modern online shop of gifts and impressions. |
Это действительно яркий, разнообразный и ультрасовременный интернет-магазин подарков и впечатлений. |
Now this region's very diverse, and every country is unique. |
Этот регион очень разнообразный и каждая его страна уникальна. |
However, this has created a highly diverse and eclectic range in architectural designs. |
Однако, именно это и создало в стране разнообразный и эклектичный набор архитектурных проектов. |
The range of experience and expertise on which it draws should be diverse. |
Группа должна опираться на разнообразный опыт и компетенцию. |
There have been few conferences on governance which have brought together as diverse a range of interested parties. |
Проводилось не так уж много конференций по вопросам управления, которые собирали бы столь разнообразный круг заинтересованных сторон. |
The OSCE's experience, its diverse toolbox and its comprehensive approach to security are unparalleled assets. |
Опыт ОБСЕ, ее разнообразный инструментарий и ее комплексный подход к вопросам безопасности являются не имеющими аналогов преимуществами. |
Those examples illustrate the diverse nature of conflicts. |
Эти примеры иллюстрируют разнообразный характер конфликтов. |
Overall, the intercountry programme covered a large and diverse set of initiatives. |
В целом межстрановая программа охватывала весьма обширный и разнообразный набор инициатив. |
The recommendations put forward in the present study cover a diverse spectrum of actors and audiences, infrastructures and technologies. |
Рекомендации, излагаемые в настоящем исследовании, охватывают разнообразный спектр субъектов и групп людей, инфраструктур и технологий. |
The permissible goal was the university's interest in a diverse student body. |
Допустимая цель заключалась в том, что университет был заинтересован иметь разнообразный студенческий состав. |