| These barriers are diverse but interconnected. | Несмотря на все разнообразие указанных проблем, они носят взаимосвязанный характер. |
| At the same time, the actors involved in governance are more diverse than ever before. | В то же время разнообразие структур, участвующих сегодня в управлении, беспрецедентно. |
| This means finding fresh and productive ways of accommodating the diverse capabilities and circumstances of various countries and regions. | Для этого необходимо уметь находить оригинальные и эффективные способы учитывать разнообразие возможностей и обстоятельств разных стран и регионов. |
| The diverse configurations and tasks of these missions attest to the flexible nature of this indispensable political and operational tool. | Разнообразие конфигураций и задач таких миссий свидетельствует о гибкости данного незаменимого политического и оперативного инструмента. |
| Such a diverse ownership structure has highlighted the importance of increased diversity in regulatory approaches to ensure the good performance of ISS operators. | Подобное разнообразие структур собственности высвечивает важное значение повышения степени диверсификации подходов к регулированию в целях обеспечения положительных показателей работы операторов СИУ. |
| On the administrative front, the Mechanism continued to recruit a diverse and experienced staff. | Что касается административных аспектов, то Механизм продолжал набор опытных сотрудников, обеспечивая при этом надлежащее разнообразие. |
| Similarly, the cases reveal a diverse array of organizational typologies of organized crime. | Равным образом, представленные дела отражают разнообразие структурной типологии организованной преступности. |
| The diversity of the natural environment and the climate has given rise to diverse economic activities and means of livelihood. | Разнообразие природных и климатических условий породило разнообразие хозяйственной деятельности и средств к обеспечению существования. |
| The diverse characteristics of the region will necessitate a variation in UNIDO activities from one subregion and/or country to another. | Разнообразие региона потребует от ЮНИДО проводить различные мероприятия в разных субрегионах и/или странах. |
| The many and diverse mediation initiatives in one conflict raise the crucial question of how to harmonize and coordinate them. | Многообразие и разнообразие инициатив по посредничеству, используемых в ходе одного и того же спора, ставят жизненно важный вопрос о необходимости их гармонизации и координации. |
| The diverse character of the Commission's membership was an asset making its work forward-looking, authoritative and representative. | Разнообразие состава Комиссии является ее сильной стороной и придает ее работе перспективный, авторитетный и представительный характер. |
| Secondly, there are diverse approaches to representation theory. | Вторым аспектом является разнообразие подходов к теории представлений. |
| Architecture in the United States is regionally diverse and has been shaped by many external forces, not only English. | Архитектуре Соединенных Штатов присуще региональное разнообразие, она была сформирована под воздействием многих внешних сил. |
| First, energy strategy must satisfy three objectives: low cost, diverse supply, and drastically reduced carbon dioxide emissions. | Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям: низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа. |
| This new reality also demands a different type of diplomacy - one that recognizes the diverse interests of the continent. | Данная новая реальность также требует дипломатии другого типа - такой, которая признает разнообразие интересов континента. |
| Hinduism is characterised by extremely diverse beliefs and practices. | Индуизм представляет собой огромное разнообразие верований и практик. |
| Despite their popularity, there has also been criticism regarding the novels' "lack of diverse vocabulary" and poor grammar. | Несмотря на их популярность, мобильные романы также критикуют за недостаточное разнообразие языка и большое количество грамматических ошибок. |
| The diverse nature of their duties placed the military and civilian staff in high-risk situations. | Такое разнообразие функций ставит военный и гражданский персонал в положение повышенного риска. |
| A fifth obstacle to regional capital market cooperation is diverse and complicated national taxation systems. | Пятый фактор, препятствующий региональному сотрудничеству между рынками капиталов, - разнообразие и сложность национальных систем налогообложения. |
| It will reflect the diverse culture and traditions of the national races in the union. | Оно будет отражать разнообразие культуры и традиций национальных групп нашего союза. |
| Countries in the humid tropics are therefore generally the most diverse, particularly their forest ecosystems. | Поэтому наибольшее разнообразие наблюдается обычно в странах с влажным тропическим климатом, что проявляется с особой силой в отношении лесных экосистем. |
| Despite the small area of the territory of Estonia, the growing forests are rather diverse. | Несмотря на небольшую площадь территории Эстонии, существует значительное разнообразие подрастающих лесов. |
| The diverse spectrum of replies concerning export controls does not allow for generalizations. | Разнообразие ответов об экспортном контроле не позволяет сделать общих выводов. |
| These latest tragic events highlighted the magnitude and diverse forms of contemporary terrorism. | Последние трагические события ясно показали масштабы и разнообразие форм современного терроризма. |
| The strength of RBM lies in the diverse strengths and expertise of its many partners. | Сильными сторонами партнерства в области СЗМ являются разнообразие преимуществ и опыта многих входящих в него партнеров. |