The villages of Gajally, Myulkyulyu, Alibeili, Agdam, Chokhnabi, Asrikjirdakhan, Agbulak, Kiran, Mudjuglu and Kosha, and also the district centre, the town of Tauz, are under constant fire. |
Под непрерывным обстрелом находятся села Гаджаллы, Мюлькюлю, Алибейли, Агдам, Чохнаби, Асрикджирдахан, Агбулак, Киран, Муджуглу, Коша, а также районный центр - город Тауз. |
Article 236-3 of the Code of Criminal Procedure states that a detainee, or his defence counsel or lawful representative, may lodge an appeal against a procuratorial detention order with the district (municipal) court in the vicinity of the procurator's office concerned. |
Статьей 236-3 УПК Украины предусмотрено, что санкция прокурора на арест может быть обжалована арестованным, его защитником или законным представителем в районный (городской) суд по месту нахождения прокурора, который дал санкцию на арест. |
The Roma residents, who set up the Romská duha association, along with other Roma associations and human rights organizations, put pressure on the municipal authorities and the district council by bringing the wall project to the attention of the media. |
Жители из числа рома, представленные ассоциацией "Ромска дуга", а также другими ассоциациями рома и организациями по правам человека, приняли меры по оказанию давления на муниципалитет и районный совет, с тем чтобы добиться отмены проекта возведения стены. |
Orphans and children left without parental care were sent to the departments for family and child support for their cases to be decided at the district level. |
детей сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, направляли для принятия решения на районный уровень в ОПСД. |
There is a district cultural center, libraries, schools of general education, a lyceum, a music school, a center of children's and youth arts, a sports school for children and a station of young technicians functioning in the city. |
В городе работают районный дом культуры, библиотеки, общеобразовательные школы, лицей, музыкальная школа, центр детского и юношеского творчества, детская спортивная школа, станция юных техников. |
(b) Regional and district levels in the Chittagong Hill Tracts: to enhance the capacities of public administration and of the new institutions mandated by the Chittagong Hill Tracts for service delivery, land administration and the provision of the rule of law. |
Ь) Региональный и районный уровни в Читтагонгском горном районе: укрепление потенциала органов государственного управления и новых учреждений, созданных для этого района, в таких областях, как обслуживание, землеустройство и обеспечение законности. |
District budgets are retarded. |
Районный бюджет жутко ограничивает. |
I'm District Manager Stevens... |
Я районный менеджер Стивенс... |
'District Collector Prakash Sathe.' |
Районный коллектор Пракаш Сате,... |
District manager called me. |
Мне позвонил районный менеджер. |
District nurse, love. |
Районный медработник, любимая. |
1000-1600 The Noyemberian regional centre and Dovekh, Berkavan, Voskepar, Barekamavan and Shavarshavan villages of Armenia shelled and bombarded from the Kazakh district. |
10 ч. 00 м.-16 ч. 00 м. Районный центр Ноембрян, деревни Довех, Беркаван, Воскепар, Барекамаван и Шаваршаван Армении подверглись обстрелу из Казахского района, в том числе артиллерийскому. |
Through their district council, the Western Islands District of the British Solomon Islands Protectorate - comprising a third of the population of the Solomon Islands - asked to join independent Bougainville. |
Весь район Западных островов Соломоновы Острова (где проживала треть населения Соломоновых островов) обратился через районный совет, чтобы присоединиться к независимому Бугенвилю. |
Early the following morning, the Laishan district police from Jiejiazhang Town Public Security Bureau arrived and questioned the author and his friend about their involvement with Falun Gong. |
Рано утром на следующий день приехал лайшаньский районный участковый из бюро общественной безопасности города Цзецзячжан, который подверг автора и его друга допросу об их причастности к Фалуньгун. |
1000-1830 The Ijevan regional centre and Kirants, Koti, Sevkar and Saroyan villages of Armenia bombarded from the Azeri Kazakh district border villages of Mazamlu, Kushchu Airum and Parakhlu. |
10 ч. 00 м.-18 ч. 30 м. Районный центр Иджеван, деревни Киранц, Коти, Севкар и Сароян Армении подверглись артиллерийскому обстрелу из приграничных деревень Казахского района Азербайджана Мазамлу, Кушчу, Айрум и Парахлу. |
Now the Chairman, District Veterinary Surgeon Roger Uddersfield... will present today's commercials. |
Итак директор радиокомитета, районный ветеринар Ругер Йюртаппен, представляет сегодняшнюю рекламу. |
Plans to develop a New Town of 8,000 to 9,000 homes on the former Waterbeach Barracks site have been outlined by South Cambridgeshire District Council. |
Районный совет Южного Кембридшира обнародовал планы строительства Нового Города на 8-9 тысяч домов на месте бывших Уотербичских казарм. |
On 11 July the District Prosecutor in Novi Pazar requested that the Federal Parliament waive Mr. Ugljanin's immunity as a parliamentarian. |
Районный прокурор Нови-Пазара обратился 11 июля в союзный парламент с просьбой лишить г-на Углянина его парламентского иммунитета. |
North Devon District Council is elected every four years, with currently 43 councillors being elected at each election. |
Районный совет Норт-Девона, который на данный момент состоит из 43 депутатов, избирается каждые 4 года. |
Members of the DAC are nominated by the District Officer or the Provincial Administrator and appointed by the Minister responsible for the Department of Multi Ethnic Affairs. |
Районный чиновник или должностное лицо провинции выдвигает кандидатуры членов районных консультативных советов, которые назначаются министром, отвечающим за Министерство мультиэтнических дел. |
The accused were found guilty during investigation by Police and the case, therefore, was sent up for trial in the Court of Additional District and Session Judge, Gujranwala. |
В ходе расследования полиция признала обвиняемых виновными, после чего дело было передано в районный суд Гуджранвалы. |
Gagarinsky District Peoples's Court of city of Moscow with the jury consisting of... Chairman people's judge Smirnova... people's representatives Grekova and Fetisova... |
Гагаринский районный народный суд города Москвы в составе... председательствующего народной судьи Смирновой... народных заседателей Грекова и Фетисовой... |
After investigation by police, the case was tried by the Court of Additional District and Sessions Judge, Sargodha. Mr. Gul Masih was found guilty and sentenced to death along with a fine of Rs 5,000. |
После завершения полицейского расследования дело было передано в районный суд Саргодхи, который признал г-на Гюля Масиха виновным и приговорил его к смертной казни с выплатой штрафа в размере 5000 рупий. |
Reports suggesting that African-Canadian underachievement was linked to systemic racism in education had led the Toronto District School Board to establish an Afrocentric school. |
Сообщения о том, что низкая успеваемость среди афроканадцев обусловлена системным расизмом в сфере образования, побудили районный отдел школьного образования Торонто открыть школу для выходцев из Африки. |
However, the District Public Prosecutor has found reason to criticize the fact that the handcuffs used were too tight in some cases, and that in one case the detainee had not been protected against rain. |
Вместе с тем районный прокурор счел целесообразным высказать критику по поводу того факта, что наручники, которые использовались при арестах, в некоторых случаях слишком сильно сжимали запястья рук, а в одном из случаев задержанный держался под дождем. |