I dreamt that the sheriff, the A.G. and the district super All called to yell at me. |
Приснилось, что шериф, окружной прокурор и районный инспектор орали на меня по телефону. |
The district attorney gives his men advice like that? |
Такие советы дает своим людям районный прокурор? |
On 17 September, villages in Zangelan and Kubatly districts, as well as the district centre Sadarak, were shelled from the territory of Armenia. |
17 сентября 1993 года с территории Армении были обстреляны сёла Зангеланского и Кубатлинского районов, а также районный центр Садарак. |
The district military commander threatened in the presence of Mission observers that he would be killed; |
Районный военный командир пригрозил в присутствии наблюдателей Миссии, что он будет убит; |
If the case was particularly complex, the maximum period of detention could be extended by the district judge, although not by more than three months. |
Ввиду особой сложности дела районный прокурор может продлить максимальный срок содержания под стражей, но не более чем на три месяца. |
The meetings have helped prioritize needs, channel assistance and bring government action to the district level, thus paving the way towards decentralization. |
Заседания помогли приоритезировать потребности, сориентировать помощь на районный уровень и нацелить на него осуществляемую правительством деятельность, открыв тем самым возможности для децентрализации. |
They hear appeals against decisions of district and circuit courts. |
Судами первой инстанции являются районный суд и окружной суд. |
This generally encompasses both rural settlements and small urban settlements, and has usually focused on the district level. |
Оно в целом охватывало сельские населенные пункты и небольшие городские населенные пункты и обычно было ориентировано на районный уровень. |
Under the public sector reform programme, devolution of power to the district level is set at the heart of the country's decentralization effort. |
В соответствии с программой реформирования государственного сектора в центре проводимой в стране деятельности по децентрализации находились мероприятия по передаче властных полномочий на районный уровень. |
However, detention may last three months if the municipal or district procurator determines that the investigation cannot be completed in two months. |
Однако несовершеннолетний может быть задержан до трех месяцев, если городской или районный прокурор определяет, что расследование не может быть проведено в течение двух месяцев. |
In July 2010, it was confirmed that he had been re-recruited into the same district police force following his release from detention. |
В июле 2010 года было подтверждено, что после освобождения его вновь взяли на работу в тот же районный полицейский участок. |
If they are affected, natural or legal persons as well as environmental ombudspersons and acknowledged environmental organizations are entitled to lodge a written complaint with the district administration authority. |
Физические и юридические лица, если они затронуты, а также омбудсмены по экологическим вопросам и признанные природоохранные организации имеют право подавать письменные жалобы в районный административный орган. |
I happen to have my Masters in counseling, and when I heard that our school district's one and only psychologist had committed suicide, well, I decided to volunteer my services. |
Так уж случилось, что я немного разбираюсь в области консультирования, а когда я услышала, что наш районный единственный школьный психолог покончил с собой, я решила добровольно предоставить свои услуги. |
On 21 September, the district police inspector took a number of Fijians to Wakaya, and von Luckner, not realizing that they were unarmed, unwittingly surrendered. |
21 сентября районный полицейский инспектор принял несколько фиджийцев в Вакая, а фон Люкнер, не зная, что они безоружны, невольно сдался. |
In many instances, the State-governments have created artificial entities such as "district council" in the name of the State-government in order to deceive the international community. |
Во многих случаях правительства учреждают от своего имени такие искусственные органы, как "районный совет", для обмана международного сообщества. |
These localities are assigned to strata according to region, type of location (major centre, district centre and local centre) and shopping population size. |
Эти населенные пункты распределяются по слоям в зависимости от региона, типа населенного пункта (крупный центр, районный центр и местный центр) и численности потенциальных покупателей. |
A system for regularly collecting, collating and comparing valid and reliable data on needs and interventions, focused at district level, is also well under way. |
Значительный прогресс достигнут также в разработке системы для регулярного сбора, обработки и сопоставления актуальных и достоверных данных о потребностях и мероприятиях с упором на районный уровень. |
The Government has adopted a policy of decentralization under which central powers are being gradually delegated to the district and village levels to achieve the objectives of participatory development. |
Правительство проводит политику децентрализации, в соответствии с которой властные полномочия центральных органов постепенно передаются на районный и сельский уровни в целях вовлечения в процесс развития широких масс населения. |
In the first half of 1998, UNDCP completed rehabilitation work on the Nangarhar canal, repaired 11 karezes, a bridge and a district health centre, and provided improved wheat seeds for farmers to substitute for opium poppy. |
В первой половине 1998 года ЮНДКП завершила восстановительные работы на Нангархарском канале, отремонтировала 11 карезов, мост и районный центр здравоохранения и предоставила фермерам улучшенные сорта пшеницы для замены опийного мака. |
The district council of Kriulen allocated some 89,000 lei (US$ 9,000) to support the Roma centre "Mikhael" |
Районный совет Криулень выделил около 89000 леев (9000$) на поддержку цыганского Центра "Михаела" |
3.21 As to the remaining issues, the Stockholm district prosecutor decided on 18 June 2004 not to initiate a preliminary investigation regarding whether a criminal offence had been committed in connection with the enforcement of the expulsion decision. |
3.21 Что касается оставшихся вопросов, то 18 июня 2004 года районный прокурор Стокгольма принял решение не возбуждать предварительное расследование относительно наличия факта уголовного правонарушения в связи с приведением в исполнение решения о высылке. |
On the very day after the adoption of the statement by the President of the Security Council, Armenian armed forces stepped up their onslaught against the district centre of Djebrail and, for a short time on 19 August, occupied the town. |
Буквально на следующий день после принятия Заявления Председателя Совета Безопасности армянские вооруженные силы усилили натиск на районный центр Джебраиль и 19 августа на короткое время овладели городом. |
The following major levels of planning and management need to be distinguished: global, regional, national, provincial or district, local, municipal or village, and household or farm. |
Следует различать следующие основные уровни планирования и управления использования: глобальный, региональный, национальный, провинциальный или районный, местный, муниципальный или деревенский и уровень домашнего хозяйства или фермы. |
House searches could be carried out only on the order of the procurator; the Procurator-General and the district Procurator were responsible for ensuring compliance with the law in accordance with article 209 of the Act. |
Обыск может производиться только по ордеру прокурора; Генеральный прокурор и районный прокурор обязаны обеспечивать контроль за соблюдением законности в соответствии со статьей 209 этого же закона. |
On this basis, the establishment of the State Border Service and the multi-ethnic Brcko district police force are significant, as is the integration of the specialized police forces of the Federation. |
В этом отношении важное значение имеют создание государственной пограничной службы и многоэтнических районный полицейских сил в Брчко, равно как и объединение специальных сил полиции Федерации. |