If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. |
Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления. |
At most, it's been a distraction, and since Sarah has returned, she's brought it all roaring back, hasn't she? |
Это только попытка отвлечься, а с тех пор, как Сара вернулась, все повторяется снова, не так ли? |
I COULD PROBABLY USE THE DISTRACTION. |
Мне тоже отвлечься не помешает. |
It was a distraction, to be sure, but a welcome one for both of us. |
Конечно, это была попытка отвлечься от главного, но мы оба были рады немного оттянуть неизбежное. |
I like to play... as a distraction from my work... and to learn from champions |
Я люблю играть, чтобы отвлечься от проблем завода, синдикатов. |
She could use a day of distraction. |
Это позволит ей отвлечься. |