Английский - русский
Перевод слова Disregard
Вариант перевода Игнорирование

Примеры в контексте "Disregard - Игнорирование"

Примеры: Disregard - Игнорирование
This flagrant violation of all previous agreements and open disregard of United Nations Security Council resolutions 874 (1993) and 884 (1993) are taking place at a time when the Armenian Government is urgently seeking ways for a peaceful settlement of this conflict. Это грубое нарушение всех предыдущих соглашений и открытое игнорирование резолюций 874 (1993) и 884 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций имеют место в то время, когда правительство Армении принимает экстренные меры для поиска путей мирного урегулирования этого конфликта.
Noting with regret, the disregard of the three western countries for all successive resolutions adopted by the Regional Organizations expressing their support for a just settlement of the dispute, с сожалением отмечая игнорирование тремя западными странами всех последующих резолюций, принятых региональными организациями, в которых выражается их поддержка справедливого урегулирования этого спора,
These organizations did not find it necessary to discuss this document, as they recognized the political motivations behind the document, its inaccuracies and its disregard of facts. Эти организации не сочли необходимым обсудить данный документ, поскольку от их внимания не ускользнули скрывающиеся за этим документом политические мотивы, содержащиеся в нем неточности и игнорирование фактов.
My Government is strongly of the opinion that the aggression against Croatian territory and the blatant disregard for UNPROFOR forces in Sector West would warrant stronger action and the use of force, if the negotiations prove ineffective due to Serbian obstruction. Мое правительство придерживается твердого мнения о том, что агрессия в отношении хорватской территории и явное игнорирование СООНО в Западном секторе служили бы основанием для более решительных действий и применения силы, если переговоры из-за обструкционизма сербов окажутся безрезультатными.
"While France's continuing flagrant disregard for international opinion does not come as a surprise, it is certainly a matter of deep disappointment to us", the Secretary-General said. "Хотя продолжающееся откровенное игнорирование Францией международного мнения и не является неожиданностью, это, несомненно, вызывает у нас чувство разочарования", - заявил Генеральный секретарь.
The failure, so far, to resolve the conflict and the persistent disregard of Security Council resolutions - in particular, resolution 713 (1991) - make the situation even more desperate. Безуспешные до сих пор попытки урегулировать конфликт и упрямое игнорирование резолюций Совета Безопасности, в частности резолюции 713 (1991), делают существующее положение еще более отчаянным.
It is an expression of power politics wilfully to resort to embargoes, blockades and sanctions, to exert pressure on other sovereign States and to interfere in the internal affairs of others in disregard of their legitimate rights and interests. Упорное применение эмбарго, блокады и санкций или оказание давления на другие суверенные страны и вмешательство во внутренние дела других и игнорирование их законных прав и интересов является проявлением политики с позиции силы.
By this act, Mr. Westendorp demonstrated a lack of respect and disregard for the sovereign will of the citizens of Republika Srpska, who elected their President in free and fair elections. Этим актом г-н Вестендорп продемонстрировал неуважение и игнорирование суверенной воли граждан Республики Сербской, которые избрали своего председателя Президиума в ходе свободных и справедливых выборов.
Indeed, its disregard of the relevant resolutions of the Security Council, as well as agreements already reached in the peace process, have led to the current volatile situation on the ground. По сути, игнорирование им соответствующих резолюций Совета Безопасности, равно как и уже достигнутых в ходе мирного процесса соглашений, привело к нынешней нестабильной ситуации на местах.
In the view of the team, the management's continuous disregard of all the findings, conclusions and recommendations to put an end to this anomaly is highly questionable, more so when the issue is basically one of ethics. По мнению группы, упорное игнорирование руководством всех выводов, заключений и рекомендаций, направленных на то, чтобы положить конец этому нарушению, представляется весьма подозрительным, особенно с учетом того, что данная проблема по существу является проблемой этического характера.
During the Kisangani hostilities and throughout the war, a hallmark of the crisis has been a blatant disregard for international human rights and humanitarian law. Во время боевых действий в Кисангани и во время войны характерной особенностью кризиса было полное игнорирование международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
In conducting this second nuclear test, the Democratic People's Republic of Korea has clearly demonstrated a complete disregard for its commitments under the 19 September 2005 Joint Statement and other subsequent Agreements reached at the Six-Party Talks. Проведение Корейской Народно-Демократической Республикой этого второго испытания ядерного оружия наглядно продемонстрировало полное игнорирование этой страной обязательств, вытекающих из положений Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и других последующих соглашений, достигнутых в ходе шестисторонних переговоров.
The root causes of the striving for dominance and privilege, disregard for the needs of others, unwillingness to change, and short-sightedness are barriers to good governance and sustainable development. Коренные причины стремления к доминированию и получению привилегий, игнорирование потребностей других, противодействие переменам и отсутствие долгосрочного видения являются препятствием на пути благого управления и устойчивого развития.
The disregard for control procedures resulted in an operating condition under which more severe irregularities or wrongdoing, such as fraud, could be perpetrated evidence of which, however, the audit team did not find. Игнорирование процедур контроля привело к созданию такой оперативной обстановки, при которой возможны и более серьезные недостатки и нарушения, такие, как обман, однако доказательств этого группой ревизоров обнаружено не было.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said that Liberia's disregard of its obligations had taken on a unique scale and demanded more energetic action than the issuing of standard concluding observations. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране) говорит, что игнорирование Либерией ее обязательств достигло неслыханных масштабов и требует более энергичных действий, чем принятие обычных заключительных замечаний.
We stress that continued disregard for obligations accepted upon subscribing to The Hague Code threatens the functioning, and thus the viability, of the Code as a whole. Мы подчеркиваем, что дальнейшее игнорирование обязательств, взятых на себя при присоединении к Гаагскому кодексу, ставит под угрозу функционирование и, следовательно, жизнеспособность Кодекса в целом.
The result is a growing disregard for the sanctity of schools, the notion that schools, above all other places, are safe havens for children. Результатом этого является все большее игнорирование принципа неприкосновенности школ, когда школы среди всех остальных объектов считались самыми безопасными местами для детей.
The paper, discussed on 22 November at a meeting of the configuration, considered that the events of 1 April reflected the persistent disregard by the armed forces of Guinea-Bissau of the principle of civilian authority over the military. В подготовленном документе, который обсуждался 22 ноября на заседании членов этой структуры, отмечалось, что события 1 апреля отражают постоянное игнорирование вооруженными силами Гвинеи-Бисау принципа контроля гражданского общества над военными.
They note that disregard of the root causes and consequences of tensions has resulted in a lack of necessary attention to conflict-prevention measures, including well developed mediation instruments and policing responses. Они отмечают, что игнорирование коренных причин и последствий напряженности приводит к неуделению должного внимания мерам по предупреждению конфликтов, включая создание хорошо проработанных механизмов посредничества и принятие мер по охране правопорядка.
It was unrealistic to believe that his Government would accept the continuing disregard for the legitimate rights of Spain, which were protected under the Treaty of Utrecht and United Nations doctrine. Нереалистично полагать, что правительство Испании допустит постоянное игнорирование законных прав Испании, которые защищены согласно Утрехтскому договору и доктрине Организации Объединенных Наций.
As evidence of the press's powerlessness, he cited a number of examples, including disregard for calls from the international press for military intervention to stop the war in Bosnia in its early stages. В качестве свидетельства бессилия прессы он привел ряд примеров, включая игнорирование призывов международной печати к военному вмешательству с целью прекращения войны в Боснии на ее ранних этапах.
The initiatives aimed at transferring the burden of reduction from the developed countries to the developing nations would entail an evasion of international commitments and disregard for the principle of common but differentiated responsibility. Инициативы, направленные на то, чтобы переложить это бремя с развитых стран на развивающиеся страны, предполагают уклонение от выполнения международных обязательств и игнорирование принципа общей, но дифференцированной ответственности.
Neglect of the commitment to provide the necessary assistance, continued disregard for human potential and the depletion of natural resources in the least developed countries had led to instability, wars and conflicts, with consequent aggravation of economic and social underdevelopment and an inability to catch up. Невыполнение обязательства предоставлять необходимую помощь, постоянное игнорирование человеческого потенциала и истощение природных ресурсов в наименее развитых странах привели к нестабильности, войнам и конфликтам с последующим ухудшением и без того тяжелой ситуации в связи с низким уровнем экономического и социального развития и неспособности наверстать упущенное.
Hence, the disregard for women's roles and capacities in building society. Как следствие, имеет место игнорирование роли и потенциала женщин в общественном развитии.
No, it was my job to determine if there was a reckless disregard for the truth. Нет, моя работа в том, чтобы определить было ли в этом случае безответственное игнорирование фактов.