Английский - русский
Перевод слова Disregard
Вариант перевода Игнорирование

Примеры в контексте "Disregard - Игнорирование"

Примеры: Disregard - Игнорирование
The guerrilla forces, especially the FARC-EP, persisted in their total disregard and contempt for humanitarian obligations and continued to commit serious breaches. Полное игнорирование и неуважение гуманитарных обязанностей со стороны партизан, в частности КРВС-НА, выражалось в постоянном совершении серьезных нарушений.
Notwithstanding the perpetrators' disregard for the repeated appeals of the international community, collective efforts must be undertaken to compel the occupying forces to end their flagrant violations. Несмотря на игнорирование виновными неоднократных призывов международного сообщества, необходимо приложить коллективные усилия, чтобы заставить оккупирующие силы прекратить свои вопиющие нарушения.
This has been the result of several factors, including a disregard of the origins and causes of the problem, addressing its consequences and confusing cause and effect. Это явилось результатом действия нескольких факторов, включая игнорирование истоков и причин этой проблемы при рассмотрении ее последствий и нарушение следственно-причинной связи.
This argument displays a strong disregard for the nature of publicly owned enterprises, as well as for the function of UNMIK, in Kosovo. Такой аргумент демонстрирует полное игнорирование характера деятельности предприятий, находящихся в государственной собственности, а также функции МООНК в Косово.
The fatal disregard for the demands of the international community and the conduct of violence and terror had exacerbated an already dire situation. Фатальное игнорирование требований международного сообщества и акты насилия и террора усугубляют и без того ужасную ситуацию.
The latter would be in disregard of the fact that the benefits of FDI varied widely according to the nature of the individual projects. Последнее означало бы игнорирование того факта, что отдача от ПИИ существенно различается в зависимости от характера конкретных проектов.
This unprecedented condition signals a historic shift from the period of modernity, characterized by sovereign states, perennial growth of population and economies, abundant resources, and disregard for environmental impacts. Это беспрецедентное состояние сигнализирует об историческом отходе от периода модерна, отличительными чертами которого были суверенные государства, многолетний рост населения и экономики, богатые ресурсы и игнорирование экологических последствий.
The flagrant disregard of their delegations' objection to the proposed course of action had left them no alternative but to walk out of the talks. Явное игнорирование возражений со стороны их делегаций в отношении предлагаемого хода действий не оставило им иного выхода, кроме как покинуть переговоры.
The Russian Federation's disregard for the conclusions of these fact-finding missions undermines the human rights mechanisms of the United Nations, to which the international community attaches great importance. Игнорирование Российской Федерацией выводов этих миссий по установлению фактов подрывает механизмы в области прав человека Организации Объединенных Наций, которым международное сообщество придает большое значение.
In other areas, too - far too many - we witness daily the most shocking violations of the human person and wanton disregard for the rule of law. В других районах - слишком многочисленных - мы ежедневно отмечаем наиболее ужасающие посягательства на человеческую личность и явное игнорирование правопорядка.
At the root of their failure was disregard for the socio-economic and political context in which they operated. 18 Причиной неудачи было игнорирование социально-экономических и политических условий, в которых осуществлялись эти проекты 18/.
The Special Rapporteur denounces the constant disregard by both parties to the conflict of their own commitments and lack of observance of human rights principles and humanitarian law. Специальный докладчик осуждает постоянное игнорирование обеими сторонами конфликта своих обязательств и несоблюдение принципов прав человека и гуманитарного права.
One example is disregard for the rules of the legal profession governing the entry and promotion of officials solely on the basis of merit. О степени распространения коррупции свидетельствует, в частности, игнорирование действующих в судебной сфере правовых норм, предусматривающих набор и продвижение по службе судебных должностных лиц исключительно на основе их профессиональных качеств.
This is to be regarded as a violation of the Headquarters Agreement and as disregard for the provisions of the relevant General Assembly resolutions. Это следует расценивать как нарушение Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений и игнорирование положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The absolute disregard by combatants of the long-term consequences on a country and its people must lead to some control measures for these weapons. Полное игнорирование комбатантами долгосрочных последствий установки мин для страны и ее населения обусловливает необходимость введения мер контроля в отношении этого оружия.
Wilful disregard for rational, careful and responsible use of natural resources has led to the death, for all practical purposes, of the Aral Sea. Игнорирование вопросов, связанных с обеспечением рационального, бережного и ответственного использования природных ресурсов, привело к фактической гибели Аральского моря.
This would explain the insufficient attention given to or even disregard for the very notion of temporary special measures, both in the administration and in the Government. Это объясняет недостаток внимания к самому понятию временных специальных мер или даже его игнорирование как со стороны органов власти, так и правительства.
Of particular concern was the disregard for existing community development and natural resource management initiatives, such as the establishment of forestry communities and participatory land-use planning. Особое беспокойство вызвало игнорирование существующих инициатив по развитию общин и рациональному использованию природных ресурсов, в частности инициатив, предусматривающих создание лесоводческих общин и планирование землепользования с участием местного населения.
These incidents are of grave concern, and constitute a complete disregard for the special status of medical facilities, persons and functions, and a failure to protect the civilian population, including children. Эти случаи вызывают глубокую обеспокоенность и представляют собой полное игнорирование особого статуса медицинских учреждений, работников и функций, а также неспособность защитить гражданское население, включая детей.
This disregard by the parties to the conflict for the ceasefire commitments they have undertaken in various agreements remains an obstacle to any effort to find a political solution to the crisis. Это игнорирование сторонами в конфликте обязательств по прекращению огня, принятых ими в рамках различных соглашений, по-прежнему остается препятствием на пути осуществления любых усилий с целью обеспечить урегулирование кризиса политическим путем.
Any other use or threat of use of this energy, including disregard for the authority that is entrusted by the IAEA to the international community, must be firmly rejected. Любые другие формы использования или угрозы использования атомной энергии, в том числе игнорирование полномочий, переданных МАГАТЭ международному сообществу, должны решительно пресекаться.
Universalism, one of the basic principles of human rights, does not mean "sameness" and total disregard for diversity and differences in circumstances on the ground. Универсальность - один из основных принципов прав человека - не означает "одинаковость" и полное игнорирование многообразия и различий в местном контексте.
5.4 Furthermore, the author argues that criminal intent required the apparent and wilful disregard of certain basic social norms, which obviously was not the case in instances of compliance with one's professional duties. 5.4 Автор далее утверждает, что преступный умысел предполагает очевидное и намеренное игнорирование определенных основных общественных норм, что явно не относится к выполнению кем-либо своих служебных обязанностей.
These are indeed perilous times, and, when an event occurs in a distant part of the globe that can drastically affect us domestically, total disregard of the need for tolerance will not only produce resentment but also the dangerous practice of intolerance. Мы действительно переживаем опасный период, и когда в отдаленной части планеты происходит то или иное событие, которое может существенно повлиять на нашу внутреннюю ситуацию, полное игнорирование необходимости проявления терпимости может не только породить чувство негодования, но и привести к появлению опасной практики нетерпимости.
Activities include among others, selection, addition, withholding, display, channeling, shaping, manipulation, repetition, timing, localization, integration, disregard, and delection of information. Деятельность включает в себя, среди прочего, выбор, добавление, удержание, отображение, направление, формирование, манипулирование, повторение, сроки, локализацию, интеграцию, игнорирование и удаление информации».