Английский - русский
Перевод слова Dispute
Вариант перевода Разногласия

Примеры в контексте "Dispute - Разногласия"

Примеры: Dispute - Разногласия
Although there is still some dispute about the content of the right to truth, it is nevertheless generally agreed that families have the right to know what happened to those of their members who have disappeared. Хотя содержание права на установление истины пока вызывает некоторые разногласия, тем не менее, сформировался консенсус по вопросу о праве семей на получение информации о судьбе своих пропавших без вести близких.
He also proposed deleting paragraph 2, since the entitlement it conferred upon the tribunal to determine the facts of the case derived from the entitlement to decide "with binding effect any issues of fact or law which may be in dispute" conferred in paragraph 1. Кроме того, он предложил исключить пункт 2, поскольку возлагаемое в нем на суд полномочие по установлению обстоятельств дела основывается на полномочии "принимать обязательное решение по любым вопросам факта или права, которые могут вызывать разногласия", возложенном на суд в пункте 1.
Furthermore, no determination has been made, during two meetings of the Security Council, that this dispute constitutes a "threat to international peace and security", nor has the Security Council called for the convening of an emergency special session of the General Assembly. Кроме этого, в ходе двух заседаний Совета Безопасности не было вынесено никакого определения в отношении того, что эти разногласия представляют собой "угрозу международному миру и безопасности", и Совет Безопасности не призывал к созыву чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
He sought more clarification on the Bakary J. and Cheibani W. cases, in particular about the amounts of compensation paid and whether there was any dispute about the facts of the cases. Выступающий хотел бы получить дополнительные разъяснения по делам Бакари Дж. и Шейбани В., в частности в отношении размеров выплаченной компенсации, а также в отношении того, имелись ли какие-либо разногласия по фактам в этих делах.
It was clear from the discussions that, in the event of achieving agreement on the other points, it would be possible to overcome the existing dispute on this issue and reach a solution satisfactory to both parties; В ходе обсуждений выяснилось, что в случае достижения согласия по остальным пунктам появится возможность преодолеть существующие разногласия по данному вопросу и прийти к решению, удовлетворяющему обе стороны;
Which would suggest a family dispute. Что предполагает семейные разногласия.
Any dispute that may arise between the client and the company shall be governed under local Maltese law. Все разногласия между клиентом и отелем решаются по законам республики Мальта.
Common Sense and Westside Connection continued to insult each other back and forth before finally meeting with Louis Farrakhan and setting aside their dispute. Common и Westside Connection продолжали оскорблять друг друга пока встреча с Луи Фарраханом не решила все разногласия.
The United States-Cuban dispute did not begin on 1 January 1959. Разногласия между Соединенными Штатами и Кубой начались не 1 января 1959 года.
We therefore are not responsible or liable in any way whatsoever in relation to any dispute arising between you and the hotels regarding their charges, quality of services, facilities or otherwise. Также мы не несём ответственности за возможные разногласия в контексте качества обслуживания между конкретным отелем и клиентом.
Any worker or employer may request the Labour Inspectorate to settle a dispute out of court. разногласия, не урегулированные в трудовой инспекции в установленном порядке.
We've been trained to think that the way to look at every dispute, every issue, is a matter of kind of individual rights. Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности.
In November, a dispute within RCD/Goma introduced a further factor, the intention being to establish a sort of federal state in South Kivu, so as to be no longer dependent on Goma. В ноябре к этим негативным факторам добавились разногласия внутри КОД/Гома по поводу намерения создать в Южной Киву своего рода федеральное и не зависящее от Гомы государство.
Definitely promoted to the first team in 1988, Milla would be involved two years later in a sour contract renewal dispute with the board of directors and manager Johan Cruyff, which eventually finished with his free transfer to Real Madrid. Милья был переведён в первую команду в 1988 году, два года спустя у него начались разногласия с советом директоров и тренером Йоханом Кройфом, в итоге всё закончилось его бесплатным трансфером в «Реал Мадрид».
Although the provision apparently related only to any possible dispute concerning the depositary's duty to examine whether the reservation was in due and proper form, the wording used implied wider functions. Хотя это положение, по-видимому, касается лишь возникновения любого возможного разногласия относительно обязанности депозитария изучать вопрос о том, находится ли сделанная оговорка в полном порядке и надлежащей форме, используемая формулировка подразумевает наличие более широких функций.
Under the Alternative Dispute Resolution Act, parties were encouraged to resolve their differences out of court in order to avoid the costly legal process. По Закону об альтернативных способах разрешения споров сторонам в них рекомендуется - чтобы избежать крупных судебно-процессуальных издержек - разрешать свои разногласия во внесудебном порядке.
As a result of a dispute with his employer, Mr. Wu Mei De's work permit was not extended. Между работодателем и гном У Мэй Дэ возникли разногласия, и последнему не было продлено разрешение на работу.
The Falkland/Malvinas issue is not only a controversy over sovereignty but also a dispute that has been very clearly defined by General Assembly resolutions as a special case of decolonization. Вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах - это не только разногласия по вопросу о суверенитете, но и спор, который был очень четко определен в резолюциях Генеральной Ассамблеи как особый случай деколонизации.
By this stage the dispute is unrecognisable compared to the difficulties which started it off. На этом этапе в этом споре уже не узнать те разногласия, с которых он начался.
If disputes arise between you and Go2Kiev, our goal is to resolve the dispute as cost-effectively and quickly as possible. Если между вами и Интернет магазином GO2KIEV возникнут разногласия, мы постараемся со своей стороны решить их справедливо и как можно быстрее.
Through street theatre productions that have reached over 5,000 people, Sistren opens opportunities for women to share their personal stories in a safe environment and prompts individuals, and even whole communities, to consider non-violent methods for dispute resolution. С помощью уличных театральных постановок, аудитория которых уже превысила 5000 человек, организация «Систрен» предоставляет женщинам возможность поделиться историями из собственной жизни в безопасной обстановке и призывает людей и даже целые общины урегулировать свои разногласия, не прибегая к насилию.
In the event of conflict between Parliament and the Council of Guardians, the dispute is arbitrated by the Council on the Higher Interest of the Regime, comprising some 30 members appointed by the Supreme Leader. В случае конфликта между парламентом и Советом попечителей разрешением возникшего разногласия занимается Совет по защите наивысших интересов существующего строя, состоящий из приблизительно 30 членов, назначаемых Верховным руководителем.
However, the dispute at NDC as well as in northern Yemen between the Al Houthi Movement and groups such as the Salafists and the Islah party, is a serious cause of concern and contributes to the worsening of the fragile security situation. Вместе с тем разногласия в рамках процесса КНД, а также на севере страны между движением "Аль-Хути" и салафистскими группами и партией "Йеменское единение за реформы" вызывает серьезную обеспокоенность и ведет к ухудшению и без того неблагоприятной ситуации в области безопасности.
In Beletwein in the Hiraan region, in the dispute among the Galjeel that flared up again in July, several people were killed, in spite of an earlier accord. В Белетвейне, в области Хираан, в июле вновь вспыхнули разногласия среди членов клана Гальджиль, в результате чего, несмотря на ранее достигнутую договоренность, были убиты несколько человек.
After your brazen escalation of our growing dispute, which we were willing to put to rest... we decided the only way to truly "funkify" you... is to show you the one thing we know you can't do После того как вы бесстыдно пытались разжечь наши внутренние разногласия, от которых мы обоюдно отказались, мы решили что единственный способ действительно вас запугать - это показать вам нечто, что вы не в силах повторить.