Английский - русский
Перевод слова Dismiss
Вариант перевода Уволить

Примеры в контексте "Dismiss - Уволить"

Примеры: Dismiss - Уволить
In the light of the comments provided by the staff member, it is decided whether to close the case, to refer it to a Joint Disciplinary Committee for advice or to summarily dismiss the staff member. С учетом комментариев, представленных сотрудником, принимается решение о том, закрыть ли дело, передать ли его в Объединенный дисциплинарный комитет для вынесения рекомендации или же уволить данного сотрудника в дисциплинарном порядке.
Moi took the opportunity to dismiss political opponents and consolidate his power. Мои воспользовался возможностью, чтобы уволить с постов политических противников и укрепить свою власть.
The Government has repeatedly been urged to dismiss officials when there are good grounds for believing that they have committed serious human rights violations. К правительству неоднократно обращались с призывами уволить с государственной службы тех должностных лиц, в отношении которых имеются серьезные подозрения в совершении ими грубых нарушений прав человека.
Regrettably, it had been necessary to summarily dismiss 33 staff members and the matter had been brought to the attention of the Kenyan authorities, which had been most cooperative. К сожалению, пришлось уволить без предварительного уведомления ЗЗ сотрудника; дело было передано для рассмотрения компетентным кенийским органам, которые продемонстрировали свое стремление к сотрудничеству.
Article 115 of Chapter 14 of the current Labour Law stipulates, "An employer shall not dismiss a worker without payment of indemnity allowance, notice or compensation except in the following cases:... 5. Статья 115 главы 14 действующего Закона о труде гласит: "Работодатель не имеет права уволить работника без выплаты компенсационного пособия, уведомления или возмещения, за исключением следующих случаев: ... 5.
If I knew that, I could dismiss my therapist, couldn't I? Если бы я знал, я бы мог уволить своего психотерапевта, не так ли?
With regard to discipline, the Director informed the National Assembly that wherever school teachers enforce strict discipline in the schools, complaints are made by parents and the general public with a request either to dismiss or transfer such teachers. В отношении дисциплины министр информировал Национальную ассамблею о том, что, когда учителя пытались заставить детей соблюдать строгую дисциплину в школах, родители и общественность в целом выступали с жалобами и просили уволить или перевести соответствующих учителей.
6.1 In its submission of 14 February 1999, the State party submits that the High Judicial Council's decision to dismiss the author, as affirmed by the Supreme Court, did not violate any of the author's Covenant rights. 6.1 В своем представлении от 14 февраля 1999 года государство-участник отмечает, что решение Высшего судебного совета уволить автора, подтвержденное Верховным судом, не нарушает какие бы то ни было права автора, закрепленные в Пакте.
In 1999, the Administrative Tribunal, relying on article 23 of the Covenant, had reversed the administrative authorities' decision to dismiss an official of the internal security forces because he had failed to obtain prior authorization for marriage to a foreign woman. В 1999 году на основании статьи 23 Пакта Административный трибунал отменил решение административных властей уволить сотрудника органов внутренней безопасности за то, что тот, не получив предварительного разрешения, заключил брак с иностранкой.
In order to dismiss a female worker during pregnancy or within three months after childbirth, the employer requires the authorization of the Inspector of Labour or of the municipal mayor in places where there is no such inspector. Для того чтобы уволить работницу в период беременности или в течение трех (З) месяцев после родов, работодатель должен получить разрешение инспектора по труду или, если такого инспектора не имеется, разрешение главы муниципальной власти.
Migrants and women are often the first workers to be laid off, both because the industries in which they predominate are those most affected by the crisis and because both of those groups of workers are less unionized and therefore easier to dismiss. Первые, кого чаще всего увольняют, - это мигранты и женщины, поскольку отрасли, в которых они преимущественно работают, в наибольшей степени оказываются затронутыми кризисом и поскольку эти группы работников реже вступают в профсоюзы, а потому их легче уволить.
I was obligated to dismiss him. Я был обязан уволить его.
How could they dismiss you? После этого ещё и уволить тебя?
I have to dismiss Ken. Я должен уволить Кена.
You want to dismiss me? Вы хотите уволить меня?
For the church to dismiss me - А церковь может уволить меня...
I prefer to use vessels others would readily dismiss. Я предпочитаю использовать суды, где без труда могу уволить.
Except in cases of serious fault not connected with the pregnancy, no employer may dismiss a pregnant woman. Работодатель не может уволить беременную женщины, если только ею не были допущены какие-либо ошибки, не связанные с беременностью, и нет никакой другой возможности, кроме как прервать контакт с ней.
In 2011, he attempted to dismiss Heider Moslehi, an ally of Khamenei, from his position as intelligence chief, but was quickly overruled. В 2011 году он попытался уволить Хайдера Мослехи, союзника Хаменеи, с должности начальника разведки, но это решение было быстро отвергнуто.
In a more narrow sense, the term may also be used to describe agencies that, while constitutionally part of the executive branch, are independent of presidential control, usually because the president's power to dismiss the agency head or a member is limited. Точнее говоря, термин независимые используется для тех агентств, которые, в соответствии с конституцией, являясь частью исполнительной ветви власти, не зависят от контроля президента США, по той простой причине, что власть президента уволить главу агентства ограничена.
It shall be unlawful for an employer to dismiss a worker during the period from the beginning of her pregnancy to the end of her maternity leave. По закону работодатель не может уволить работающую женщину в период начиная с ее беременности и до окончания ее отпуска по беременности.
It was referred to the courts, and the resulting decision was the subject of an appeal. A disciplinary trial is under way to decide whether to dismiss the prison guard. Дело было передано в суд, и против решения последнего была подана апелляция, при этом процедура дисциплинарного наказания была приостановлена и было рекомендовано уволить со службы тюремного смотрителя.
After investigation, the People's Advocate may: dismiss the case; present recommendations to the bodies to rectify the violated rights; recommend an investigation of the public prosecutor or recommend the dismissal of the guilty officials. После расследования народный адвокат может: отклонить дело; представить рекомендации соответствующим органам о восстановлении нарушенных прав; рекомендовать государственной прокуратуре провести расследование или рекомендовать уволить виновных должностных лиц.
An employer may not dismiss a woman because she ceases work in order to take maternity leave. Работодатель не имеет права уволить женщину на основании прекращения работы в связи с уходом в отпуск по беременности и родам.
The unsatisfactory compromise was to dismiss or retire four of the inspectresses and retain the other four. Неудовлетворительный компромисс заключался в том, что бы уволить четырёх инспекторов и сохранить остальных четырёх.