Английский - русский
Перевод слова Dismiss

Перевод dismiss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уволить (примеров 129)
Likewise, the President may dismiss the Chancellor and/or the whole government at any time. Аналогичным образом, президент может в любой момент уволить как канцлера, так и всё правительство целиком.
These people think that they could just dismiss people as they wish. Эти люди думают, что могут уволить человека, когда им вздумается.
In the light of the comments provided by the staff member, it is decided whether to close the case, to refer it to a Joint Disciplinary Committee for advice or to summarily dismiss the staff member. С учетом комментариев, представленных сотрудником, принимается решение о том, закрыть ли дело, передать ли его в Объединенный дисциплинарный комитет для вынесения рекомендации или же уволить данного сотрудника в дисциплинарном порядке.
Article 115 of Chapter 14 of the current Labour Law stipulates, "An employer shall not dismiss a worker without payment of indemnity allowance, notice or compensation except in the following cases:... 5. Статья 115 главы 14 действующего Закона о труде гласит: "Работодатель не имеет права уволить работника без выплаты компенсационного пособия, уведомления или возмещения, за исключением следующих случаев: ... 5.
She alleged in her communication that officials of KOSSS had systematically degraded her, grossly violated her labour rights and made no secret of their intention to dismiss her by any possible means. Из содержания обращения Усовой Л.Т. следовало, что указанные ею должностные лица службы спецсвязи систематически унижают ее национальное достоинство, грубо нарушают трудовые права и не скрывают своих намерений уволить заявительницу любыми способами.
Больше примеров...
Отклонить (примеров 78)
Find a way to dismiss her preposterous claim. найти способ отклонить ее абсурдное требование.
After investigation, the People's Advocate may: dismiss the case; present recommendations to the bodies to rectify the violated rights; recommend an investigation of the public prosecutor or recommend the dismissal of the guilty officials. После расследования народный адвокат может: отклонить дело; представить рекомендации соответствующим органам о восстановлении нарушенных прав; рекомендовать государственной прокуратуре провести расследование или рекомендовать уволить виновных должностных лиц.
This, together with the Amnesty International report, caused the Review Board to dismiss the appeal. Это обстоятельство, а также отчет организации "Международная амнистия" побудили Апелляционный совет отклонить апелляционную жалобу.
In February 2015, the filmmakers asked the U.S. District Court for the District of Kansas to dismiss the lawsuit on standing and jurisdictional grounds, and on First Amendment grounds citing Bartnicki v. Vopper. В феврале 2015 года производители фильма обратились в Канзасский суд с просьбой отклонить этот иск, ссылаясь на Первую поправку и прецедент Бартницки против Воппера (2001).
No authority may dismiss or deny such a request or such defence, even in the absence of specific legislation. Ни один представитель власти не может по какой бы то ни было причине отклонить данную просьбу и отказать в защите, даже в отсутствие специальных законов.
Больше примеров...
Увольнять (примеров 72)
You have the right to dismiss my teachers. Вы имёётё право увольнять моих учителей.
Employers were not permitted to dismiss women who became pregnant. Работодателям не разрешается увольнять забеременевших женщин.
The employer does not have the right to dismiss a worker or give him notice of dismissal while he is enjoying the periods of leave provided for in the Labour Act. В соответствии с Актом о труде наниматель не имеет права увольнять работника или уведомлять его об увольнении в период пребывания последнего в отпуске.
The Labour Code included prohibition to dismiss pregnant women and women with a child under the age of 3 or to reduce their remuneration in view of pregnancy or child care at the employer's initiative. Трудовой кодекс содержит положение, запрещающее увольнять с работы по инициативе работодателя беременных женщин и женщин с ребенком в возрасте до трех лет или сокращать их вознаграждение в случае беременности или необходимости ухода за ребенком.
Article 144 of the Labour Code forbids employers to dismiss women who are pregnant or on pre- or post-natal maternity leave, except on legitimate grounds which have previously been found acceptable by the Ministry of Labour. В статье 144 Трудового кодекса запрещается работодателю увольнять работающую женщину в период беременности или когда она находится в предродовом или послеродовом отпуске, кроме случаев увольнения по уважительной причине, предварительно установленной Министерством труда.
Больше примеров...
Отвергать (примеров 26)
You'd be wise not to dismiss it so freely. Было бы мудро не отвергать ее так быстро.
But it is a mistake to dismiss America's declining attractiveness so lightly. Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
I once again urge the Conference not to dismiss these concerns as being those of a minority of States, particularly when one of those States contains the most populous part of humanity. И я еще раз настоятельно призываю Конференцию не отвергать этих озабоченностей как озабоченности меньшинства государств, тем более что на одно из этих государств приходится самая населенная часть человечества.
All right, I appreciate that profiling is one of your specialties, but you could at least listen to what I have to say before you just dismiss it out of hand. Ладно, я понимаю, что профиль преступника - это одна из твоих специализаций, но ты могла для начала хотя бы выслушать меня, а не отвергать сразу.
I think it's too easy to dismiss the whole of religion thatway. что это слишком просто отвергать все, что заложено врелигии.
Больше примеров...
Отклонять (примеров 11)
Criminal courts have an inherent power to stay or dismiss charges where police conduct merits punishment. Уголовные суды обладают "присущими полномочиями" приостанавливать судопроизводство или отклонять обвинения в тех случаях, когда поведение сотрудников полиции заслуживает наказания.
Ms. Lockhart, I am seeing no reason to dismiss these charges. Мисс Локхарт, я не вижу причин отклонять эти обвинения.
One delegate pointed out that the secretariat had a role in assisting member States on the themes within its expertise, while delegates had the discretion to modify, dismiss or approve the drafts submitted for their consideration. Один делегат указал на то, что секретариат может оказывать государствам-членам помощь в вопросах, относящихся к его компетенции, а делегаты имеют право изменять, отклонять или утверждать проекты документов, представленные им для рассмотрения.
The panel should be empowered to dismiss complaints after investigation, or if it considered the complaint to be well founded, to issue advice or guidance privately to the judge concerned, or a public reprimand, where appropriate. Коллегию следует уполномочить на то, чтобы после расследования отклонять жалобы либо, если она сочтет жалобу обоснованной, выносить соответствующему судье в негласном порядке совет или рекомендацию, а в подходящих случаях - публичное порицание.
The Special Rapporteur praises Belgium, Chile, Mexico and Uruguay, among others, for their role in combating attempts by peer members to arbitrarily dismiss applications of NGOs. Специальный докладчик выражает признательность, в частности, Бельгии, Мексике, Уругваю и Чили за их роль в борьбе с попытками других членов без достаточных оснований отклонять заявки НПО.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 34)
The need, when required, to dismiss officers who do not meet background standards; необходимость увольнения в соответствующих случаях тех сотрудников, которые не прошли проверку анкетных данных;
It is no longer possible to dismiss women and parents in a composition procedure, as was the case prior to enforcement of the new ZDR. В отличие от периода до вступления нового ЗОТ в силу не допускается увольнения женщин и родителей в процессе структурных преобразований.
The question arose in this case in light of the fact, that the Delek company decided to dismiss employees, in the context of legitimate economic dismissal in accordance with the collective agreement in force. В данном случае вопрос возник в свете того факта, что компания "Делек" приняла решение об увольнении работников в контексте законного увольнения по экономическим соображениям в рамках действующего коллективного договора.
Appoint and dismiss managers of State enterprises, institutions and organizations, and prohibit the voluntary resignation without good cause of workers and employees; назначать и освобождать от должности руководителей государственных предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам;
Designate or dismiss managers of enterprises, establishments and organizations; and prohibit the voluntary resignation of workers and employees unless there are cogent reasons to the contrary назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 30)
States must not dismiss the distribution of unpaid care work between women and men as a matter for the private sphere. Государства не должны игнорировать вопрос о распределении неоплачиваемого труда по уходу между женщинами и мужчинами, считая его относящимся к частной жизни.
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence. Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
You can't come here and dismiss a whole religion. Вы не можете, находясь здесь, игнорировать целую религию
And I think you just can't dismiss that as, you know... И я думаю, что нельзя игнорировать...
Understanding the politics of globalization means that it is wrong to simply dismiss the anti-globalization protests as the machinations of disgruntled ex-hippies nostalgic for the heady days of anti-war protest. Понимание политики глобализации означает, что было бы неправильно просто игнорировать протесты против глобализации как дело рук оказавшихся не у дел бывших хиппи, которые испытывают ностальгию по бурным дням антивоенных демонстраций18.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 25)
Eddie, I'm going to dismiss your case. Эдди, я собираюсь закрыть твое дело.
He said it's a tragic story, but he's going to dismiss the action. Он сказал, что это трагическая история, но он собирается закрыть дело.
Your Honor, you said you would dismiss this case if he couldn't produce evidence beyond the bribery tape. Ваша честь, вы обещали закрыть дело, если он не найдет улик, кроме видео со взяткой.
Judge Grumann down there has lost all patience, and he is going to dismiss the case if Rosie doesn't appear on time. Судья Груман потерял всякое терпение, он собирается закрыть дело, если Роззи вовремя не приедет.
Please don't tell me you're going to dismiss our entire prosecution because some clerk hit the wrong key on his computer. Пожалуйста, только не говорите мне, что вы собираетесь закрыть дело, потому что какой-то клерк неправильно внес информацию в компьютер.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 31)
Judges may dismiss the case for lack of proof at any time. Судьи могут прекратить дело из-за отсутствия доказательств в любое время.
Our two Governments then filed formal Preliminary Objections asking the Court to dismiss the case at the preliminary stage. Тогда правительства наших двух стран подали официальные предварительные возражения, обратившись к Суду с просьбой прекратить это дело на предварительной стадии.
Mr. and Mrs. Bailey, if your lawyer's not here in 60 seconds, I will be forced to dismiss this case. Мистер и миссис Бейли, если ваш адвокат не появится в течение 60 секунд, я буду вынуждена прекратить дело.
To dismiss before you hear would be an injustice. Прекратить дело, не узнав всех подробностей, было бы несправедливо.
You have to dismiss. Ты должна прекратить дело.
Больше примеров...
Снять (примеров 28)
To dismiss all charges against Colleen Bash. Снять все обвинения с Коллин Бэш.
The independent expert expressed concern that the Haitian Government might shrink from taking the difficult and sometimes politically dangerous decision to dismiss police officers who do not meet democratic policing standards. Он выражал опасение в связи с тем, что правительство Гаити может отступить перед трудным и подчас опасным политическим решением о том, чтобы снять с должности сотрудников полиции, которые не удовлетворяют требованиям, предъявляемым к демократической полиции.
He's agreed to dismiss your charges Он согласен снять обвинения,
However, at times, when his escapades stirred up too much notoriety, Trujillo would dismiss him - as from his post in Paris in 1953 - or move him to another place. Случалось, что выходки Рубиросы приводили к тому, что Трухильо готов был снять с его поста в Париже, как это было в 1953 году, или отправить его в иное место службы.
With Mr. Monroe's approval, I'm going to offer Mr. Deferlito the opportunity to voluntarily dismiss the indictment to save us all a bunch of embarrassment. С позволения мистера Монро я хочу предложить мистеру Деферлито возможность добровольно снять обвинения, избавив всех от неловкости положения.
Больше примеров...
Распустить (примеров 20)
Hours later, the President confirmed he would dismiss the parliament and schedule the election upon receiving the government's request, although unlike the PM he stated that there is no dispute in the government regarding Kosovo, but exclusively regarding European integration. Несколько часов спустя, президент Сербии Борис Тадич подтвердил, что он распустить парламент и назначит досрочные выборы, хотя и заявил, что в правительстве нет никаких споров по поводу Косово, а все разногласия касаются исключительно европейской интеграции.
President Vieira refused a proposal by the signatories of the pact that he dismiss the Government of Prime Minister Gomes and appoint a Government of national consensus to be led by a Prime Minister nominated by PAIGC. Президент Виейра отказался принять предложение сторон, подписавших пакт, распустить правительство во главе с премьер-министром Гомешом и назначить правительство национального согласия во главе с премьер-министром, который будет выдвинут партией ПАИГК.
I am required to dismiss the gentlemen of the jury... Я уполномочен распустить суд присяжных...
Recent developments have highlighted the continued volatility of the situation, as the major opposition parties have intensified pressure on President Vieira to dismiss the Government appointed just over a year ago, in October 2005. Последние события четко показали, что ситуация остается нестабильной: основные оппозиционные партии усилили давление на президента Виейру, требуя распустить правительство, назначенное всего лишь чуть более года тому назад - в октябре 2005 года.
Permission to dismiss the men, sir. Разрешите распустить команду, сэр.
Больше примеров...
Отказать (примеров 19)
to dismiss the preliminary objections presented by the Russian Federation; отказать в рассмотрении предварительных возражений, высказанных Российской Федерацией;
However, taking into account the subsequent decision by the High Court of Justice to dismiss the application for reconsideration and noting that the State party has not objected thereto, the Committee considers that domestic remedies have been exhausted. Однако учитывая последующее решение Верховного суда отказать в удовлетворении ходатайства о пересмотре и отмечая, что государство-участник не высказало никаких возражений в отношении этого решения, Комитет считает, что внутренние средства судебной защиты были исчерпаны.
The [name of the independent body] may dismiss the application and shall lift any suspension applied, where it decides that: [Название независимого органа] может отказать в принятии ходатайства к рассмотрению и снимает любое введенное приостановление, когда он принимает решение о том, что:
Thus, women often conceal their pregnancy from the employer, despite the fact that the employer cannot reject the employment or dismiss a pregnant woman. Так, женщины часто скрывают от работодателя свою беременность, несмотря на тот факт, что работодатель не может отказать в трудоустройстве или уволить беременную женщину.
In the letter, the Deputy Head of the Department recalled the decision of the Assistant Prosecutor of 6 February 2011 to dismiss the criminal case owing to a lack of evidence and again refused to initiate criminal proceedings. В этом письме заместитель начальника Департамента напомнил о решении заместителя прокурора от 6 февраля 2011 года закрыть уголовное дело ввиду отсутствия доказательств и вновь отказать в возбуждении уголовного разбирательства.
Больше примеров...
Отвергнуть (примеров 10)
You can dismiss it or mock it. Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим.
The first of these possibilities I mention only to dismiss it. Первую из этих возможностей я упомянула лишь для того, чтобы отвергнуть ее.
I'm sure you can, but they can't dismiss Webb as easily as you or me. Я не сомневаюсь в этом, но они не смогут отвергнуть Вебба так же легко, как тебя или меня.
The author further observes that the revisionist school has, over the past two decades, been able to dismiss as doubtful or wrong so many elements of the "universally recognized reality" that the impugned law becomes all the more unjustifiable. Далее автор отмечает, что за последние два десятилетия ревизионистская школа смогла отвергнуть как сомнительные или неверные столь многие элементы "общепризнанной реальности", что данный спорный закон становится еще более необоснованным.
On instructions from my Government, I have the honour to write to the Security Council to dismiss with contempt and disdain Rwandan allegations of repeated violations of the Lusaka Ceasefire Agreement by the Southern African Development Community (SADC) allied forces. По поручению моего правительства имею честь обратиться с письмом к Совету Безопасности, с тем чтобы с чувством презрения отвергнуть голословные заявления Руанды о неоднократных нарушениях Лусакского соглашения о прекращении огня объединенными силами Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК).
Больше примеров...
Освобождать от должности (примеров 11)
Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons; назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам;
Article 84 empowers the President to dismiss the Chairperson and judges of the Constitutional Court, Supreme Court and Economic Court in the order determined by the law and with notification to the Council of the Republic. Статья 84 предоставляет президенту право освобождать от должности Председателя и судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда по основаниям, предусмотренным законом, с уведомлением Совета Республики.
Appoint and dismiss managers of State enterprises, institutions and organizations, and prohibit the voluntary resignation without good cause of workers and employees; назначать и освобождать от должности руководителей государственных предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам;
Alkarama reported that the King retained the prerogative to appoint and dismiss the Prime Minister, but that he had promised to choose the Prime Minister in consultation with the Parliament starting from the 2013 elections. "Аль-карама" сообщила, что Король сохранил право назначать и освобождать от должности премьер-министра, однако обещал, что начиная с выборов 2013 года он будет назначать премьер-министра после консультаций с парламентом.
Designate or dismiss managers of enterprises, establishments and organizations; and prohibit the voluntary resignation of workers and employees unless there are cogent reasons to the contrary назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций; запрещать увольнения рабочих и служащих по собственному желанию, кроме случаев увольнения по уважительным причинам
Больше примеров...
Сместить (примеров 15)
The Dynastic Council has chosen to dismiss you, Sidao. Совет династий решил сместить тебя, Сидао.
About 10 years later, Azerbaijani former President Mutalibov again confirmed his own idea in an interview with Novoye Vremya magazine: "The massacre of the Khojaly inhabitants was obviously organized by somebody in order to stir up the power struggle in Baku to dismiss my presidency." Почти 10 лет спустя бывший азербайджанский президент Муталибов вновь подтвердил свою мысль в интервью журналу «Новое время»: «Очевидно, что расстрел ходжалинцев был кем-то организован, чтобы подстегнуть борьбу за власть в Баку и сместить меня с поста президента».
The President may, under certain conditions, dissolve the National Parliament, dismiss the Government and remove the Prime Minister. Президент вправе при определенных условиях распустить национальный парламент, отправить в отставку правительство и сместить с должности Премьер-министра.
In Equateur province, preparations for the election of a new governor proceeded following President Kabila's decision of 13 March to dismiss Governor Baende owing to the persistent institutional crisis in the province. В Экваториальной провинции, после того как 13 марта президент Кабила принял решение сместить с должности губернатора Баенде по причине непрекращающегося институциального кризиса, началась подготовка к выборам нового губернатора.
The members of the transitional parliament are appointed by the executive, which can also dismiss them at any time. Исполнительная власть может в любой момент сместить даже его руководителей.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 9)
So I have decided I am going to dismiss my employees. Так что я решил отпустить своих подчиненных.
In that case, perhaps you'd better tell Ellen to dismiss the others. В таком случае, стоит попросить Эллен отпустить остальных.
Can we dismiss her now? Мы можем отпустить ее? .
In order to reduce the cost of supporting the Yuan bureaucracy, he issued an order in 1307 to dismiss the supernumeraries and to bring total number of officials in line with the quota that had been set by his uncle Temür Khan. Для того, чтобы снизить затраты на поддержку бюрократии, в 1307 году он издал приказ отпустить статистов и довести общее количество бюрократов в соответствии с квотой, установленной Тэмуром.
Another option is to dismiss your pet, and then summon it again once you've reached your destination. Но если вы отправляетесь в путь надолго, иногда проще нарочно отпустить его и вызвать обратно, когда прибудете на место.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 1)
Больше примеров...