Примеры в контексте "Dismiss - Снять"

Примеры: Dismiss - Снять
And it would be unjust not to dismiss these charges. Было бы несправедливо не снять с него обвинения.
Paperwork to dismiss the homicide charges against Scoville. Бумажную работу, чтобы снять обвинения против Сковилла.
To dismiss all charges against Colleen Bash. Снять все обвинения с Коллин Бэш.
I move to dismiss all charges against my client. Я предлагаю снять все обвинения с моего клиента.
I'm going to present your case in front of a judge who can dismiss the charges outright. Я представлю ваше дело судье, который сможет снять обвинение.
Accordingly, the Government urged the Working Group to dismiss this matter and remove it from its docket. В этой связи правительство настоятельно призывает Рабочую группу снять данное дело с рассмотрения и исключить его из своего списка.
Just as the defendant vigorously moves to dismiss all charges. Так же, как и подсудимый решительно хочет снять все обвинения.
I see no alternative but to dismiss the charges against the defendant. Я не вижу другого выхода, кроме как снять все обвинения с подсудимого.
I would never ask a prosecutor to dismiss a case that he believes is worthy of the court's time. Я никогда не прошу прокурора снять обвинения, которые по его мнению стоят судебного времени.
I'm not as willing to dismiss Mr Stoker as a suspect. Я не готова снять подозрения с мистера Стокера.
It is insufficient to dismiss it as a matter of the author's confusion. Заблуждение автора является недостаточным объяснением для того, чтобы снять этот вопрос.
He will be offered a bribe to dismiss all charges against me. Ему предложат взятку, чтобы снять все обвинения против меня.
The independent expert expressed concern that the Haitian Government might shrink from taking the difficult and sometimes politically dangerous decision to dismiss police officers who do not meet democratic policing standards. Он выражал опасение в связи с тем, что правительство Гаити может отступить перед трудным и подчас опасным политическим решением о том, чтобы снять с должности сотрудников полиции, которые не удовлетворяют требованиям, предъявляемым к демократической полиции.
If the detainee has not been indicted within that time, the government must dismiss the charges and release the detainee. Если обвинительный акт не был предъявлен в течение этого срока, правительство должно снять все обвинения и освободить задержанного.
Consequently, the Court considers that it must dismiss the second and third arguments in the preliminary objection submitted by the State insofar as they refer to the Court's jurisdiction . Поэтому Суд считает необходимым снять второй и третий аргументы в предварительном возражении, представленном государством, поскольку они касаются юрисдикции Суда».
Nevertheless, the opposition stepped up its criticism of the Prime Minister's leadership, going so far as to introduce a motion of no confidence in parliament and forcing him to dismiss the Minister of Health and Social Affairs. Между тем оппозиция все чаще стала высказывать критику в отношении методов управления премьер-министра, в том числе выразив свое недоверие через парламент и вынудив его снять министра здравоохранения и по социальным вопросам.
Then in the matter of The State of New York v. Joe Hagan we have no choice but to dismiss the charges against Joseph Hagan. Таким образом, в отношении дела штат Нью-Йорк против Джо Хейгена у меня нет другого выбора, кроме как снять обвинения с Джозефа Хейгена.
I have no choice but to dismiss the charges against Mr. Horn. У меня не остается выбора, кроме того чтобы снять обвинения с мистера Хорна
When it finds that a criminal investigation officer has committed a fault in the exercise of his functions, it may, without prejudice to any possible disciplinary proceedings by his superiors, inform him of its findings, suspend him or dismiss him definitively from his functions. Если она обнаруживает нарушение, совершенное сотрудником уголовной полиции при исполнении служебных обязанностей, она имеет право, без ущерба для дисциплинарных взысканий, которые могут быть впоследствии на него наложены вышестоящими начальниками, указать ему на недостатки, временно отстранить его от выполнения обязанностей или снять с должности.
He's agreed to dismiss your charges Он согласен снять обвинения,
Are you asking me to dismiss the case? Вы просите снять обвинения?
An uprising in Fez had to be put down with the assistance of French troops and Abd al-Hafid was forced to dismiss the El Glaoui brothers from their posts in June 1911. Условия этого соглашения вызвали в стране взрыв негодования, в Фесе вспыхнуло восстание, подавленное с помощью французских войск, а Абд аль-Хафиз был вынужден снять братьев эль-Глауи со своих должностей в июне 1911 года.
However, at times, when his escapades stirred up too much notoriety, Trujillo would dismiss him - as from his post in Paris in 1953 - or move him to another place. Случалось, что выходки Рубиросы приводили к тому, что Трухильо готов был снять с его поста в Париже, как это было в 1953 году, или отправить его в иное место службы.
The Committee may dismiss any communication not warranting further action. Комитет может снять с рассмотрения любое сообщение, не имеющее оснований для дальнейшего рассмотрения.
The authorities shall immediately dismiss the three men from office and issue arrest warrants for them. Власти должны незамедлительно снять с должностей этих трех лиц и выдать ордера на их арест.