Английский - русский
Перевод слова Dismantle
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Dismantle - Ликвидации"

Примеры: Dismantle - Ликвидации
The authorities' efforts to dismantle organized crime groups remain insufficient. Усилия властей по ликвидации организованных групп до сих пор не увенчались успехом.
As for early warning mechanisms, binational operations have been conducted with Colombia and Peru to dismantle networks. Что касается механизмов раннего предупреждения, то были проведены совместные с Колумбией и Перу операции по ликвидации соответствующих сетей.
Nuclear-weapon States did not appear to have any real intention of working to fully dismantle their nuclear arsenals. Государства, обладающие ядерным оружием, не демонстрируют никакого искреннего намерения предпринимать какие-либо шаги для полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
We must work together to dismantle the structure of the extremists' financial support. Мы должны действовать сообща в целях ликвидации системы финансовой поддержки экстремистов.
There have been no plans to dismantle these centres as they serve the purposes of education, training and discussion. Вопрос о ликвидации таких центров не рассматривался, поскольку они представляют собой места для проведения учебной и профессиональной подготовки и для размышления.
Actions to dismantle NNSC undermine the structure that has prevented a resumption of hostilities on the Korean peninsula for over forty years. Меры по ликвидации КНСН подрывают ту структуру, которая в течение 40 лет препятствовала возобновлению военных действий на Корейском полуострове.
At the present time, preparations to dismantle ONUSAL are well under way. В настоящий момент подготовка к ликвидации МНООНС идет полным ходом.
Governments should act to dismantle national, regional and international networks of trafficking in human beings. Правительствам следует предпринимать усилия по ликвидации национальных, региональных и международных систем торговли людьми.
Mr. Frans stated that structural racism manifested itself in many ways and it was necessary to look in-depth at how to dismantle the system. Г-н Франс заявил, что структурный расизм представляет собой многогранное явление и требует углубленного анализа путей ликвидации этой системы.
Combating international terrorism required the adoption and implementation of measures to cut off sources of financing and dismantle logistical support networks. Борьба с международным терроризмом требует принятия и осуществления мер по перекрытию его источников финансирования и ликвидации его систем материально-технического обеспечения.
Steps had been taken to dismantle organizations trafficking in human organs, women and children. Принимаются меры по ликвидации организаций торговцев органами, детьми и женщинами.
The failure of nuclear-weapon States to dismantle their arsenals and of others to accede to the NPT were matters of particular concern. Отказ ядерных держав от ликвидации своих арсеналов, а других государств - присоединиться к Договору о нераспространении вызывает особенную озабоченность.
Steps must now start to dismantle settlements. Необходимо начать шаги по их ликвидации.
The Government of Serbia and Montenegro has made certain commitments to help establish UNMIK's presence in the north and to dismantle parallel institutions. Правительство Сербии и Черногории взяло на себя определенные обязательства в отношении содействия МООНК в установлении ею своего присутствия на севере провинции и в ликвидации параллельных институтов.
Through its Ministry of Territorial Administration and Decentralization, the Government has undertaken a campaign to dismantle clandestine traditional weapons factories. В этой связи правительство посредством министерства территориального управления и децентрализации проводит кампанию по ликвидации подпольного производства традиционных видов оружия.
We therefore do not understand why the report's authors call upon Syria to help dismantle those positions. Ввиду этого нам непонятно, почему авторы доклада призывают Сирию оказать содействие в ликвидации этих позиций.
They also highlighted that concerted efforts were required to dismantle powerful international criminal networks. Они подчеркнули также, что для ликвидации могущественных международных преступных сетей требуются согласованные усилия.
It was important to note that agreements had been signed by the two countries to dismantle clandestine networks. В этой связи следует отметить, что между двумя странами были заключены соглашения о налаживании сотрудничества в области ликвидации подпольных сетей.
Any disclosed cases are thoroughly investigated, to detect and dismantle networks that may be active in the illegal trade in weapons and arms. Любые выявленные случаи тщательно расследуются на предмет выявления и ликвидации сетей, которые, возможно, занимаются незаконной торговлей оружием и вооружениями.
Representatives exchanged information on the use of different techniques to detect and dismantle organized groups operating along trafficking routes. Представители обменялись информацией о различных методах, применяемых для выявления и ликвидации организованных групп, действующих вдоль маршрутов незаконного оборота наркотиков.
The police claimed that they were killed during an operation to dismantle a network of bandits. Полиция утверждает, что это произошло в ходе операции по ликвидации одного из бандформирований.
He referred to impending foreign investment legislation, exchange rate reform, efforts to dismantle commercial monopolies and the reform of the banking system. Он упомянул о предложенном законодательстве об иностранных инвестициях, о реформе обменного курса, об усилиях по ликвидации торговых монополий и о реформе банковского сектора.
Jordan reported that cooperation and information sharing is pursued directly with all international counterparts so as to achieve maximum control and dismantle all elements of the criminal chain. Иордания сообщила, что сотрудничество и обмен информацией осуществляются непосредственно со всеми международными партнерами для обеспечения максимального контроля и ликвидации всех звеньев преступной цепи.
The commission noted the need to dismantle entire structures of surveillance, indoctrination and repression, as well as fundamentally reform the security and justice sector. Комиссия отметила необходимость ликвидации всех структур слежки, индоктринации и подавления, а также коренного реформирования в сфере безопасности и правосудия.
On the issue of nuclear disarmament, his Government called on the nuclear-weapon States to step up their endeavours to dismantle their nuclear arsenals. В связи с вопросом о ядерном разоружении его правительство призывает государства, обладающие ядерным оружием, активизировать свои усилия по ликвидации их ядерных арсеналов.