| North Korea must completely and verifiably dismantle that programme. | Северная Корея должна полностью ликвидировать эту программу и представить этому подтверждения. |
| Identify and dismantle financial devices aimed at concluding transactions involving child exploitation. | Выявлять и ликвидировать финансовые схемы, используемые для заключения сделок, сопряженных с эксплуатацией детей. |
| In addition to carrying out drug seizures, Governments should dismantle organized criminal groups involved in international drug trafficking. | Наряду с изъятием наркотиков правительствам следует также ликвидировать организованные преступные группы, которые занимаются международным незаконным оборотом наркотиков. |
| There was no doubt that the nuclear-weapon States had the solemn obligation to dismantle their nuclear arsenals at an early date. | Вне всякого сомнения государства, обладающие ядерным оружием, несут серьезное обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы в кратчайшие сроки. |
| This reporting exercise provides once more, an opportunity for South Africans to express their appreciation for the international solidarity that helped dismantle the apartheid state. | Настоящий доклад предоставляет населению Южной Африки еще одну возможность выразить свою признательность за международную солидарность, которая помогла ликвидировать государство апартеида. |
| To that end, the Government must sometimes dismantle the whole repressive legal and institutional arsenal put in place by the previous regime. | С этой целью правительство иногда должно ликвидировать весь репрессивный юридический и институциональный арсенал, созданный прежним режимом. |
| Rich countries must improve market access and dismantle trade distorting agricultural subsidies. | Богатые страны должны улучшать и ликвидировать искажающие условия торговли сельскохозяйственные дотации. |
| Failure to dismantle Hamas and other extremist organizations has brought our diplomatic efforts to a standstill. | Неспособность ликвидировать Хамас и другие экстремистские организации завела в тупик наши дипломатические усилия. |
| The Netanyahu government seeks to legalize outposts on state land and dismantle those on private lands. | Правительство Нетаньяху стремится узаконить форпосты на государственной земле и ликвидировать форпосты частных землях. |
| Obama is attempting to dismantle the Second Amendment with more than a dozen victim disarmament bills now in Congress. | Обама пытается ликвидировать Вторую поправку посредством более чем десятка законопроектов по разоружению, находящихся в Конгрессе. |
| Now is the time to dismantle obsolete bodies and activities. | Сейчас настало время ликвидировать устаревшие структуры и деятельность. |
| Besides attempting to dismantle MAC, KPA also intends to dissolve NNSC. | Помимо попытки ликвидировать ВКП КНА намеревается также распустить КНСН. |
| States parties called upon the DPRK to dismantle its nuclear weapons programme in a prompt, verifiable and irreversible way. | Государства-участники призвали КНДР безотлагательно ликвидировать свою оружейную ядерную программу поддающимся проверке и необратимым образом. |
| Rich countries need to do more to reduce trade-distorting subsidies and dismantle their existing barriers on competitive exports from developing countries. | Богатым странам следует активнее сокращать субсидии, нарушающие беспрепятственную торговлю, и ликвидировать существующие барьеры на пути доступа на их рынки конкурентоспособной продукции, экспортируемой развивающимися странами. |
| We have taken note of the Indonesian Government's plan to dismantle the refugee camps in West Timor. | Мы отмечаем план индонезийского правительства ликвидировать лагеря беженцев в Западном Тиморе. |
| In Keyes, the Court required the City of Denver to dismantle a school system that its school districts had purposefully segregated. | В деле Keyes Суд потребовал от городских властей Денвера ликвидировать систему обучения, в которой учебные округа проводили преднамеренную сегрегацию. |
| The nuclear-weapon States must make a genuine commitment to disarmament, deactivate their offensive nuclear systems and dismantle their arsenals. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны по-настоящему встать на путь разоружения, деактивировать свои наступательные ядерные системы и ликвидировать свои арсеналы. |
| We need to dismantle that perverse and criminal mechanism through the constructive, peaceful and just deployment of political means focused on the self-determination of peoples. | Нам необходимо ликвидировать этот извращенный и преступный механизм на основе конструктивного, мирного и справедливого использования политических средств, нацеленных на самоопределение народов. |
| He reaffirmed his pledge to dismantle the camps located in areas where relative security has again been attained. | Он вновь подтвердил свое обязательство ликвидировать лагеря в тех районах, где уже восстановлена относительная безопасность. |
| The NPT stipulates that nuclear-weapon States are obliged to dismantle nuclear weapons. | ДНЯО предусматривает, что государства, обладающие ядерным оружием, обязаны ликвидировать ядерные вооружения. |
| It must also dismantle all its stockpiles, in accordance with Security Council resolution 487 (1981). | Он должен также ликвидировать все свои арсеналы согласно резолюции 487 (1981) Совета Безопасности. |
| (e) Encourage Member States to effectively investigate and dismantle criminal groups engaged in serious organized crime; | ё) призвать государства-члены эффективно расследовать деятельность и ликвидировать преступные группы, участвующие в совершении серьезных организованных преступлений; |
| He called on the Democratic People's Republic of Korea to dismantle prison camps immediately, release political prisoners unconditionally and stop arbitrary detention. | Он призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику незамедлительно ликвидировать лагеря с тюремным режимом, освободить политических заключенных без выдвижения каких-либо условий и покончить с практикой произвольных задержаний. |
| 125.65 Immediately dismantle all political prison camps and abolish the practice of forced labour (Germany); | 125.65 незамедлительно ликвидировать все исправительные лагеря для политических заключенных и отменить практику принудительного труда (Германия); |
| The Government that had replaced the apartheid regime had voluntarily decided to dismantle its nuclear-weapons arsenal in the hope that its example would be emulated. | Правительство, заменившее режим апартеида, добровольно приняло решение ликвидировать свой арсенал ядерного оружия в надежде, что другие страны последуют его примеру. |