Asimov almost managed to dismantle the whole organization thanks to him, and then he set him free. |
Азимову удалось уничтожить благодаря ему почти всю организацию, а потом освободить его. |
Cruz has been working with us for the past nine months helping us dismantle Tavio's distribution network. |
Последние 9 месяцев Круз сотрудничал с нами, помогая уничтожить дилерскую сеть Тавио. |
They want to completely dismantle the Bill of Rights and Constitution and they're doing that right now. |
Они хотят полностью уничтожить Билль о правах и Конституцию, и они это сейчас делают. |
I'm going to try and dismantle him remotely. |
Я хочу попробовать уничтожить его удаленным доступом. |
Such repeated rituals embolden terrorism; they do not embolden those who seek to dismantle it. |
Такие постоянные «ритуалы» поощряют терроризм; они не поощряют тех, кто стремится его уничтожить. |
Due to their clandestine nature and the victims' fear of reprisal, these criminal organizations are very difficult to dismantle. |
В силу подпольного характера этой деятельности и боязни возмездия у жертв преступлений эти криминальные организации трудно уничтожить. |
Concerted international efforts were needed to dismantle the infrastructure of terrorism, including its network of training centres and financing. |
Необходимы согласованные международные усилия, для того чтобы уничтожить инфраструктуру терроризма, в том числе его сеть центров подготовки и систему финансирования. |
Mission was protect the locals, dismantle the PA. |
Заданием было защитить местных, уничтожить "Народную Армию". |
And then you helped dismantle an organization that was very near and dear to my heart. |
И тогда ты помог уничтожить организацию очень близкую мне и дорогую моему сердцу. |
I've got a government that I served faithfully for 30 years dreaming up BS accusations so politicians too cowardly to show their faces can dismantle my company. |
Это правительство, которому я верой и правдой служил 30 лет, теперь выдумывает смехотворные обвинения, чтобы бюрократы, настолько трусливые, чтобы показать свои лица, могли уничтожить мою компанию. |
We were at war, Doug, the moment they decided to dismantle us. |
Война уже идёт, Даг - с того момента, когда они решили уничтожить нас. |
Our goals are clear: to disrupt, defeat and dismantle Al-Qaida and to build up the Afghan Government's capacity to secure its people and its territory. |
Наши цели ясны: сорвать планы «Аль-Каиды», победить и уничтожить ее и укрепить потенциал правительства Афганистана по обеспечению безопасности собственного народа и территории. |
There must be some way I can get at that glee club, some naive unsuspecting pawn I can bend to my will to dismantle that glee club once and for all. |
Должно быть что-то, чем я могу отомстить Хору: наивная, ничего не подозревающая пешка, подчиняющаяся моей воле, чтобы уничтожить Хор раз и навсегда. |
So much so, in fact, that if anyone threatened to dismantle what I'm building here, |
Настолько, на самом деле, что если кто-то угрожает уничтожить то, что я строю здесь, |
Dismantle the safety net and hang people out to dry. |
Уничтожить все гарантии и оставить людей ни с чем. |
I've got to dismantle that machine. |
Я должен уничтожить эту машину. |
Help CSC dismantle the patriarchy! |
ѕомогите -и-Ёс - и уничтожить патриархат! |
If you could dismantle Moriarty's empire in my absence, thereby guaranteeing Irene's safety, that would go a long way to expediting my return. |
Если в моё отсутствие вы сможете уничтожить империю Мориарти, таким образом гарантировав безопасность Ирэн, это крайне поможет ускорению моего возращения. |
I'm going to try and dismantle him remotely. |
Я попробую дистанционно его уничтожить. |
The purpose of the crisis is to destroy Syria, unravel its social fabric and dismantle its infrastructure. |
Цель кризиса состоит в том, чтобы уничтожить Сирию, разорвать ее социальную ткань и демонтировать ее инфраструктуру. |
(b) To dismantle and destroy any nuclear explosive device that it has manufactured prior to the coming into force of this Treaty; |
Ь) произвести демонтаж и уничтожить любое ядерное взрывное устройство, которое она изготовила до вступления в силу настоящего Договора; |
Canada is providing up to Can$ 1 billion over the next 10 years, which will help destroy Russia's stockpile of chemical weapons, dispose of its weapons-grade nuclear material, dismantle its decommissioned nuclear submarines, and employ former weapons scientists. |
На предстоящие десять лет Канада выделяет до 1 миллиарда канадских долларов, что поможет уничтожить российский арсенал химического оружия, утилизовать ее оружейный ядерный материал, демонтировать ее списанные ядерные подводные лодки и трудоустроить бывших ученых-оружейников. |
My delegation agrees entirely with the view expressed by Secretary-General Kofi Annan to the effect that no amount of bombs can destroy the number of weapons of mass destruction that inspectors can identify and dismantle or destroy. |
Моя делегация полностью разделяет мнение, выраженное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Кофи Аннаном о том, что никакое количество бомб не в состоянии уничтожить те арсеналы оружия массового уничтожения, которые инспекторы могут выявить и демонтировать или уничтожить. |